2 Coríntios 2

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aden tantiaquin comapenen chuiquin unësquio icmenushe quec mibi yacno nidenquio iquebi caombi.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Mibi unësquio ëmbi icmiac ¿tsuntsin ëbi bëdambo icmepatsiash? ¿Ëmbi icsambo icmeboedënda ëbi bëdambo icmepadic? Padenquio.
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Aden tantiaquin mimbi iste dada uaombi ma ëbi bëdambo icmequid unësquio icmetiapimbo iquebi, queshun. Bëdambo iquebi, quequin ëbi tantiec adquiobidi mibi icoatsiac, quequin tantiombi.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Unësquio yec shubiquimbi mibi dada uashun, Meneta, caondambi. Unësquio icmenu, quenquiocquin mibi comapenen tantiaquin dada uaondambi.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Anocquidën ëbi unësquio icmedenequimbi adembidi comapenquiec unësquio mibi icmeoaosh. Aidi mibi chiondambi.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Aidi mibi dadpenshun cacumiac abi icsaid ënosh quec.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Adoacsho abi icsaid bëpiscudshun aidi yuedoaquin bëdambo icme. Yuedenquio yac natiamianquiec unëstiadquio yantsiash.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Nuquibi iccuedednuna, quequin aid tantiaquin yued caimbi.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 ¿Ëmbi chiacpadomboen nabanquidquioda neque? Isnu, quequin icsaquid cacumeta, quequin dada uaondambi.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Aden ëmbi dada uacpaden mimbi cacumiac abi icsaid ënsho isun abi icsaid nibëdacbimboec bëpiscudshun yued. Adsho tantiashun adomboembidi naimbi. Aidbëdi abentsëc yacbimboecquido yanosh, quesho tantiash abi icsaid bëpiscudebi Esuquidistun tantianubi.
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 Nuqui chieshënquidën Satanasën aidi icsamenushe queshun abi icsaid ëmboed yuedta. Yuedenda, Satanasën quequin tantiamiac onquesho tantienda.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Esuquidistu chuibanuec shubu dadpen icquid Todoas caid yacno ëbi chonoc, Tantianu, quec cho-choquid dadpen icpondash.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Adquid dadpen icnubi ëmbi con utsi caid, Tito, mibi yacnoësh choabi icnuc ambo yuec tabadtiapimbo iccobi. Adash, Bëquednu, quianec nidaid Masedonia caid yacno nidoapobi.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Bëdambocquid mibi nec, Papa. Mimbi Esuquidistu tantiaquid ëbi yacpadquido icmeshun mimbi, Esuquidistu chuibeneta, caid ëbitedi nec. Ëmbi chuibanaid noadte bëdabimboecquid nec. Noadte bëda pushudec noadsho uano-uanoec tabadquidon shëdec. Adembidi, Esuquidistu ëbi yacpadquidon chuibenesho uano-uanoec tabadquidon tantiec.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 — ausente —
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 — ausente —
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 piucquid bedte bunquin utsin-utsinquien Esuquidistu chuibanec. Adesa ëbipadquido iquec. Piucquid bednuequin ëbi yacpadquidon Esuquidistu chuibanenquio iquec. Nuquin Papan, Esuquidistu chuibeneta, cac aid chuibenec nebi Nuquin Papan tantianubi. Ambi namiaidquio nebi.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.