2 Coríntios 2
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NAA
1 Aden tantiaquin comapenen chuiquin unësquio icmenushe quec mibi yacno nidenquio iquebi caombi.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Mibi unësquio ëmbi icmiac ¿tsuntsin ëbi bëdambo icmepatsiash? ¿Ëmbi icsambo icmeboedënda ëbi bëdambo icmepadic? Padenquio.
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Aden tantiaquin mimbi iste dada uaombi ma ëbi bëdambo icmequid unësquio icmetiapimbo iquebi, queshun. Bëdambo iquebi, quequin ëbi tantiec adquiobidi mibi icoatsiac, quequin tantiombi.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Unësquio yec shubiquimbi mibi dada uashun, Meneta, caondambi. Unësquio icmenu, quenquiocquin mibi comapenen tantiaquin dada uaondambi.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Anocquidën ëbi unësquio icmedenequimbi adembidi comapenquiec unësquio mibi icmeoaosh. Aidi mibi chiondambi.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Aidi mibi dadpenshun cacumiac abi icsaid ënosh quec.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Adoacsho abi icsaid bëpiscudshun aidi yuedoaquin bëdambo icme. Yuedenquio yac natiamianquiec unëstiadquio yantsiash.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Nuquibi iccuedednuna, quequin aid tantiaquin yued caimbi.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 ¿Ëmbi chiacpadomboen nabanquidquioda neque? Isnu, quequin icsaquid cacumeta, quequin dada uaondambi.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Aden ëmbi dada uacpaden mimbi cacumiac abi icsaid ënsho isun abi icsaid nibëdacbimboec bëpiscudshun yued. Adsho tantiashun adomboembidi naimbi. Aidbëdi abentsëc yacbimboecquido yanosh, quesho tantiash abi icsaid bëpiscudebi Esuquidistun tantianubi.
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 Nuqui chieshënquidën Satanasën aidi icsamenushe queshun abi icsaid ëmboed yuedta. Yuedenda, Satanasën quequin tantiamiac onquesho tantienda.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Esuquidistu chuibanuec shubu dadpen icquid Todoas caid yacno ëbi chonoc, Tantianu, quec cho-choquid dadpen icpondash.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Adquid dadpen icnubi ëmbi con utsi caid, Tito, mibi yacnoësh choabi icnuc ambo yuec tabadtiapimbo iccobi. Adash, Bëquednu, quianec nidaid Masedonia caid yacno nidoapobi.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Bëdambocquid mibi nec, Papa. Mimbi Esuquidistu tantiaquid ëbi yacpadquido icmeshun mimbi, Esuquidistu chuibeneta, caid ëbitedi nec. Ëmbi chuibanaid noadte bëdabimboecquid nec. Noadte bëda pushudec noadsho uano-uanoec tabadquidon shëdec. Adembidi, Esuquidistu ëbi yacpadquidon chuibenesho uano-uanoec tabadquidon tantiec.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 — ausente —
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 — ausente —
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 piucquid bedte bunquin utsin-utsinquien Esuquidistu chuibanec. Adesa ëbipadquido iquec. Piucquid bednuequin ëbi yacpadquidon Esuquidistu chuibanenquio iquec. Nuquin Papan, Esuquidistu chuibeneta, cac aid chuibenec nebi Nuquin Papan tantianubi. Ambi namiaidquio nebi.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.