1 Timóteo 1

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pabado nebi. Nuquin Papa yacno yuedanquidën Esuquidistun: —Ëbi chuibeneta —caidquio nebi. Aton Mado tantiasho nuqui bëdamboen isquidën Nuquin Papan: —Con Mado Esus chuibeneta —caidquio nebi.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Ëmbi chiondac Esus tantiabenash con mado icbobimboecquid mibi neque. Mimbi iste nëid dada uanu. Mibi tantiec: —Nuquin Papan aton Mado Nuquin Icbo Esuquidistubëdtan con mado bëdamboen isquin bëdambo icmepashun —quiobi.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Tantia. Mibi chuinu, mado. Nidaid utsi Masedonia caid yacno nidquin ëmbi chuibidanondacpadquiec Epeso yacno icta. Mibi yacnocquidon: —Nuquin Papan chiaidquio chuinu —queboedombi aidquio chienquio icsho naden chuita. —Nuquin Papan chiaid chuiquimbi chiaid utsibëdta nactsusuaquin Nuquin Papan chiaid chienda —cata.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Nadembidi chuibanta. —Tsusedpabon ambembi chiampiduidi chiec tabadenda. Adembidi utsibon: “Nuquin matsesën mado nepampic. Aidën bababic nadec cuëmëdpampic. Aidën tsyuecquidouidtsëqui bëdambo iquec,” quequin dadpenquio ambembi chuibampac caosh. Aden chiaiduidi tantiec tabadenda —cata. —¿Adenuidi chuiquinda mimbi Nuquin Papan chiaidquio bëdamboen tantiamepe? Adenuidi chuiquin mimbi Esus tantiamenquio iquec. Aden mimbi ambembi chiaid chuisho tantiash: “Mimbi icsamboen chiec. Ëmbimboen bëdamboen chiec,” quec mibëdi chushcananeque. Nuquin Papan chiaidquien chuitiad —cata. Nuquin Papan chiaid bëdamboen chienquio icquido aden chuita.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Adshumbic aidobidi naden chuita. —“Matses ma bëdamboec tantiananu,” quequin Nuquin Papan chiaidquio chuita. Adoac bëdamboen tantiashun Esus tantiec bëdamboec tabadec matses bëdamboec tantianantsiash —cata, mado.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Mimbi aden chiacpadomboen nainquio icquidoen Nuquin Papan chiaid bëdamboen tantienquio yec abembi onquec.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Adquidon: —Nuquin Papan ambi chiaid Moises dada uamepampid bëdamboen tantiembi. Moisesën chiampicpadomboen namenuec aid chuibanquid icte bunebi —queboedombi Nuquin Papan chiaid bëdamboen tantienquio icquin icsamboen chiec.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 —“Naden nata,” quequin Nuquin Papan chiaid Moisesën dada uapampid icsambo iquec —¿quequindambi chie? Padenquio. Ma aidi bëdambo iqueyoc. —Nëid tantiashun ma abi icsaid ënu —queshun aid abimbo chiac bëdambo ictsiash.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 ¿Bëdambo icquid chuiquinda Nuquin Papan Moises dada uamepampic? Padenquio. Icsambo icquido chuiquimbien adopampic nadquido chuiquin. Nëidic Nuquin Papan chiaid niac-niacquido. Nëidic aton chuiquidën chiaid niac-niacquido. Nëidic Nuquin Papa tantiesabo. Nëidic Nuquin Papa mamënshunquido. Nëidic anibi cuesunequido. Nëidic amëbi cuesunequido. Nëidic cuesunianquido.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 Nëidic aton chidopenquio chudquido. Nëidic aton bënëpenquio chudmequido chido. Nëidic aton chido bunenquio yec dada daëd chichudnanquido. Nëidic matses utsi bedshun yuaquido. Nëidic muaquido. Nëidic Nuquin Papan chiaid niac-niacquido utsibotedi. Adquid matses icsambo icquido chuiquin Nuquin Papan chiaid Moisesën dada uapampic.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Adembidi Esus chuibenequidon: —Adquid icsambo iquec —quequin chiec. Bëdamboshë icquin Nuquin Papan aden Esus chuibenequido chuimec. Esus chuibenequidbidi icquin adembidi chiembi.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Tantia, mado. Mibi chuinu. Nuquin Icbo Esuquidistun: —Pabadon ëbi bëdamboen chuibantsiash —quequin tantiashun: —Ëbi chuibenequid icta, Pabado —queshun ëbi bëdamboen namec. Adoaid icquin: —Ëbi namequid yec mibi bëdamboshë iquec, Icbo —quequin Nuquin Icbo Esus chianembi.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Ënden adenquio iccondabi. Nuquin Papan Madopenquio danquin Esus icsamboen chuishunondambi. Abi tantiaquido chieshënquin cuesun secate bunondabi. —Aton Mado Esus tantiasho Nuquin Papan ëbi bëdamboen istsiash —quenquio icquin adopondambi. Adshobini: —Pabadon abimbo tantiabi iquec —queshun Nuquin Icbon cuidenquio icpanëdash.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Adec icsambo icquid icsho Nuquin Icbon tantiamiac: —Abi tantiasho ëbi bëdamboen isbentsiash —quequin Esusquio tantiabenondambi. Esus tantiaquin matsestsen tantiaquiembi.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Tantia, mado. Naden chiaid bëdambo iqueque. —Icsambo icboedën abi tantiasho cuidmenquio icnuec Esus matsesac caondash —quequin chiaid bëdambo iquec. Ëbibic icsamboshë icpondabi. Utsibon Nuquin Papan chiaid bëdiactsëc niac-niacnubi ëmbimbo comapenen niac-niaccondambi.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Adec ëbi yuec icsambo icsho Nuquin Icbo Esusën baded cuidenquio icquin abibi tantiamequin bëdamboen isbempondashi. —Pabado bëdamboen isaid chiac utsibo: “Pabado icsambo icboedi Nuquin Papan bëdamboen isbenac. Adembidi Esus tantiasho Nuquin Papan ëbitsen bëdamboen isendac,” quequin ëbi tantiendac. Adquid unësacsho ëbi yacno tabadmendambi —queshun abi tantiamequin Esusën bëdamboen isbempondashi.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Aden tantiaquin nadoembi. —Nuquin Papa ambiuidtsëqui abitedi namequid yec abitedishun Icbombo nec. Unëstiapimbo icquid nec. Isadenquio icquid nec. Adquid abentsëcquiobi icnuc abipadquid utsi nibëdec. Adquid icsho abitedishun: “Mibi bëdamboshë iquec, Papa,” capashun ënenquio icquin —caimbi.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Mibi con mado icbobimboecquid neque. Ëmbi chiacpadomboen Nuquin Papan chiaidquio chuibanta, mado. Ënden mibi Esus chuibanquid yanabi icnuc Nuquin Papan oncamiac nuquibëdtan Esus tantiaquidën mimbi chuibante chuipondash. —Esus bëdamboen chuibanquin Timoteyon Esus tantiaquido bëdamboen namendac —quequin mimbi chuibante chuipondash. Aidën chiacpadomboen chieshtoenquio icquin Nuquin Papan chiaidquio chuibanta.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Aden Nuquin Papan chiaid niaquenquio icquin Esus tantiaquiec bëdamboec tabadta. Utsiboen adenquio iquec. Icsamboec tabadquin Nuquin Papan chiaidquio niac-niacquin Esus tantienquio yanosh.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Adecandedo caidbëdtan Imeneyo caidën aden Esus tantienquio yanosh. Aid daëdshun Nuquin Papa muauaquin icsamboen chuisho nadopombi. —Adquid Satanasën natiambo icmepashun —queshun: —Esus tantiaquido cho-choacno choenda —capombi. —“Nuquin Papa muauachitombi. Icsambo icchitebi,” quequin ma tantianu —queshun adopombi.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.