1 Timóteo 1

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pabado nebi. Nuquin Papa yacno yuedanquidën Esuquidistun: —Ëbi chuibeneta —caidquio nebi. Aton Mado tantiasho nuqui bëdamboen isquidën Nuquin Papan: —Con Mado Esus chuibeneta —caidquio nebi.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Ëmbi chiondac Esus tantiabenash con mado icbobimboecquid mibi neque. Mimbi iste nëid dada uanu. Mibi tantiec: —Nuquin Papan aton Mado Nuquin Icbo Esuquidistubëdtan con mado bëdamboen isquin bëdambo icmepashun —quiobi.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Tantia. Mibi chuinu, mado. Nidaid utsi Masedonia caid yacno nidquin ëmbi chuibidanondacpadquiec Epeso yacno icta. Mibi yacnocquidon: —Nuquin Papan chiaidquio chuinu —queboedombi aidquio chienquio icsho naden chuita. —Nuquin Papan chiaid chuiquimbi chiaid utsibëdta nactsusuaquin Nuquin Papan chiaid chienda —cata.
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Nadembidi chuibanta. —Tsusedpabon ambembi chiampiduidi chiec tabadenda. Adembidi utsibon: “Nuquin matsesën mado nepampic. Aidën bababic nadec cuëmëdpampic. Aidën tsyuecquidouidtsëqui bëdambo iquec,” quequin dadpenquio ambembi chuibampac caosh. Aden chiaiduidi tantiec tabadenda —cata. —¿Adenuidi chuiquinda mimbi Nuquin Papan chiaidquio bëdamboen tantiamepe? Adenuidi chuiquin mimbi Esus tantiamenquio iquec. Aden mimbi ambembi chiaid chuisho tantiash: “Mimbi icsamboen chiec. Ëmbimboen bëdamboen chiec,” quec mibëdi chushcananeque. Nuquin Papan chiaidquien chuitiad —cata. Nuquin Papan chiaid bëdamboen chienquio icquido aden chuita.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Adshumbic aidobidi naden chuita. —“Matses ma bëdamboec tantiananu,” quequin Nuquin Papan chiaidquio chuita. Adoac bëdamboen tantiashun Esus tantiec bëdamboec tabadec matses bëdamboec tantianantsiash —cata, mado.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Mimbi aden chiacpadomboen nainquio icquidoen Nuquin Papan chiaid bëdamboen tantienquio yec abembi onquec.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 Adquidon: —Nuquin Papan ambi chiaid Moises dada uamepampid bëdamboen tantiembi. Moisesën chiampicpadomboen namenuec aid chuibanquid icte bunebi —queboedombi Nuquin Papan chiaid bëdamboen tantienquio icquin icsamboen chiec.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 —“Naden nata,” quequin Nuquin Papan chiaid Moisesën dada uapampid icsambo iquec —¿quequindambi chie? Padenquio. Ma aidi bëdambo iqueyoc. —Nëid tantiashun ma abi icsaid ënu —queshun aid abimbo chiac bëdambo ictsiash.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 ¿Bëdambo icquid chuiquinda Nuquin Papan Moises dada uamepampic? Padenquio. Icsambo icquido chuiquimbien adopampic nadquido chuiquin. Nëidic Nuquin Papan chiaid niac-niacquido. Nëidic aton chuiquidën chiaid niac-niacquido. Nëidic Nuquin Papa tantiesabo. Nëidic Nuquin Papa mamënshunquido. Nëidic anibi cuesunequido. Nëidic amëbi cuesunequido. Nëidic cuesunianquido.
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 Nëidic aton chidopenquio chudquido. Nëidic aton bënëpenquio chudmequido chido. Nëidic aton chido bunenquio yec dada daëd chichudnanquido. Nëidic matses utsi bedshun yuaquido. Nëidic muaquido. Nëidic Nuquin Papan chiaid niac-niacquido utsibotedi. Adquid matses icsambo icquido chuiquin Nuquin Papan chiaid Moisesën dada uapampic.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Adembidi Esus chuibenequidon: —Adquid icsambo iquec —quequin chiec. Bëdamboshë icquin Nuquin Papan aden Esus chuibenequido chuimec. Esus chuibenequidbidi icquin adembidi chiembi.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Tantia, mado. Mibi chuinu. Nuquin Icbo Esuquidistun: —Pabadon ëbi bëdamboen chuibantsiash —quequin tantiashun: —Ëbi chuibenequid icta, Pabado —queshun ëbi bëdamboen namec. Adoaid icquin: —Ëbi namequid yec mibi bëdamboshë iquec, Icbo —quequin Nuquin Icbo Esus chianembi.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 Ënden adenquio iccondabi. Nuquin Papan Madopenquio danquin Esus icsamboen chuishunondambi. Abi tantiaquido chieshënquin cuesun secate bunondabi. —Aton Mado Esus tantiasho Nuquin Papan ëbi bëdamboen istsiash —quenquio icquin adopondambi. Adshobini: —Pabadon abimbo tantiabi iquec —queshun Nuquin Icbon cuidenquio icpanëdash.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 Adec icsambo icquid icsho Nuquin Icbon tantiamiac: —Abi tantiasho ëbi bëdamboen isbentsiash —quequin Esusquio tantiabenondambi. Esus tantiaquin matsestsen tantiaquiembi.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 Tantia, mado. Naden chiaid bëdambo iqueque. —Icsambo icboedën abi tantiasho cuidmenquio icnuec Esus matsesac caondash —quequin chiaid bëdambo iquec. Ëbibic icsamboshë icpondabi. Utsibon Nuquin Papan chiaid bëdiactsëc niac-niacnubi ëmbimbo comapenen niac-niaccondambi.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Adec ëbi yuec icsambo icsho Nuquin Icbo Esusën baded cuidenquio icquin abibi tantiamequin bëdamboen isbempondashi. —Pabado bëdamboen isaid chiac utsibo: “Pabado icsambo icboedi Nuquin Papan bëdamboen isbenac. Adembidi Esus tantiasho Nuquin Papan ëbitsen bëdamboen isendac,” quequin ëbi tantiendac. Adquid unësacsho ëbi yacno tabadmendambi —queshun abi tantiamequin Esusën bëdamboen isbempondashi.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Aden tantiaquin nadoembi. —Nuquin Papa ambiuidtsëqui abitedi namequid yec abitedishun Icbombo nec. Unëstiapimbo icquid nec. Isadenquio icquid nec. Adquid abentsëcquiobi icnuc abipadquid utsi nibëdec. Adquid icsho abitedishun: “Mibi bëdamboshë iquec, Papa,” capashun ënenquio icquin —caimbi.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Mibi con mado icbobimboecquid neque. Ëmbi chiacpadomboen Nuquin Papan chiaidquio chuibanta, mado. Ënden mibi Esus chuibanquid yanabi icnuc Nuquin Papan oncamiac nuquibëdtan Esus tantiaquidën mimbi chuibante chuipondash. —Esus bëdamboen chuibanquin Timoteyon Esus tantiaquido bëdamboen namendac —quequin mimbi chuibante chuipondash. Aidën chiacpadomboen chieshtoenquio icquin Nuquin Papan chiaidquio chuibanta.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 Aden Nuquin Papan chiaid niaquenquio icquin Esus tantiaquiec bëdamboec tabadta. Utsiboen adenquio iquec. Icsamboec tabadquin Nuquin Papan chiaidquio niac-niacquin Esus tantienquio yanosh.
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 Adecandedo caidbëdtan Imeneyo caidën aden Esus tantienquio yanosh. Aid daëdshun Nuquin Papa muauaquin icsamboen chuisho nadopombi. —Adquid Satanasën natiambo icmepashun —queshun: —Esus tantiaquido cho-choacno choenda —capombi. —“Nuquin Papa muauachitombi. Icsambo icchitebi,” quequin ma tantianu —queshun adopombi.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.