1 Pedro 2
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NTLH
1 Aden Nuquin Papan chiaid tantiash chieshëmënec tabadenda. Utsi muauainda. —Esus tantiaquid nebi —quiashi icsamboec tabadenda. Utsin na isash: —Adquid con na nibëdec —quec chieshëmënec tabadenda. Utsibo chieshënec icsamboec onquenda.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 Adenquio yec Nuquin Papan chiaid iste bunquionona. Tishac chucactsëc bacuëmpi shuma chishte bunquiacbimboec Nuquin Papan chiaid iste bunquionona. —Bëdiactsëc tantiaboedi aid isban-isbanquin Nuquin Papan chiacpadomboen natiadquio yantsiabi —queshun Nuquin Papan chiaid isbanuna.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 —Esus tantiec bëdambo iquebi —queshun Nuquin Papan chiaid isbanuna.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Nuqui tantiaid nadquio iquec. Shubu uanun buintadquio nacnitsinuen istuidshun: —Nëid bëdambo iqueque. Nëidquio naimbi —quiacbimboen Nuquin Papan: —Ëmbi tantiaidquio yec mibi bëdambo iqueque. Ëmbi chiacpadomboen mibi namenu —capanëdash Esus. Adoaidi matses dadpenshunquio Esus chieshënondash. Padnuen nuqui: —Nuquin Papa yacno puduedmianquid bëdambo iquec —quequin nuqui Esus tantiabempondac.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Aden Esus tantiaquido icsho isun Nuquin Papan aton shubun icquidobimboecnuc nuqui icmec. Adoac: —Con matses Esus tantiame, Papa —quequin Nuquin Papa chianequid nuqui yanec. —Nuquin Papa bëdamboshë iqueque. Ambi chiacpadomboenuidi natiadquio iquebi —quec bëdamboec tabadquidtsen nuqui yanec. Adsho isash: —Bëdambo iquec —quependac Nuquin Papa nuqui caic.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Aden aton Mado Esus tantiate chuiquin Nuquin Papan dada uamepampic naden.
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Aid tantiec: —Bëdamboshë iquec —quependac Esus tantiaquido. Utsibombien Esus chieshënec. Ëndenquimbo Esus choabi icnuc aidën nate chuiquin Nuquin Papan dada uamepampic naden.
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Adshumbic Esus chieshëntetsen dada uamepampic naden chuiquin.
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Esus tantiesabo dadpen icnubi Nuquin Papan Esus tantiamiaido nuqui nec. Icsambo iccondaidi nuqui Esus tantiamepondash paposhquiacbimboecnuc. Adoac: —Nuquin Papa bëdamboshë iquec. Ambi chiacpadomboenuidi natiadquio iquebi —quec bëdamboec tabadquid nuqui yanec. Adembidi: —Con matses Esus tantiameta, Papa —quequin Nuquin Papa chianequid nuqui nendac. Adecbidi: —Nuquin Papa bëdambo iquec —quequin utsibo chuibanquid nuqui nendac.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Ënden abi tantiesabo icsho Nuquin Papan mibi bëdamboen istiapimbo icquin: —Con matses mibi nec —mibi catiapimbo icpanëdash. Nëbi Esus tantiasho Nuquin Papan mibi bëdamboen isquin: —Con matses mibi nec —mibi caindac.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Ëmbi tantiaido mibi neque. Tantia. Mibi chuinu. —Nuquin Papa yacno tabadendabi —quiash Esus tantiesa icsate bunacpadec icsainda. —Esus tantienquio yamane —quiash bëdamboec tabadta.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Esus tantiesabobëdi bëdamboec tabadnuna. —Ma aidontsen Esus tantianu —quiash adnuna. Adec mibi bëdamboec tabadsho isun mibi chieshënquin icsamboen chuishumboedombi Esus tantiabenshun Nuquin Papa naden chiendac. —Mimbi namiaido bëdamboec tabadsho isun Esus tantiabenombi. Mibi bëdambo iquec, Papa —quendac.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Bëdamboec tabadnuna. —Con Icbo Esus matsesën chieshënushe —queshun matses chuiquid dapatedishun chiacpadomboen nanuna. Nuquin nidaidën tabadquido abitedi chuiquid dapa pedesidente caidën chiacpadomboen nanuna.
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 Aidën: —Mibitsen matses chuiquid icta —caidon chiacpadomboentsen nanuna. Matses icsasho isun cuidquid neque. Adecbidi bëdamboec tabadsho isun: —Bëdambo icquid nec —caquid neque. Aidën chiacpadomboen nanuna.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Aden Nuquin Papan chiacpadomboen naic bëdamboec tabadsho isun: —Icsamboec tabadquid nec —mibi caboedobi adtiapimbo yantsiash. Aden piushbimboecquin tantienquio icquin icsamboen chuiboedombi ambi icsamboen chiaid ëntsiash.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Satanasën yuaido icsho Esusën bedshunaid yec nëbi icsambo icquidën yuapenquio yec bëdamboec tabadnuna. Icsanuec: —Utsin yuapenquio yec ëbi bunaiduidi naimbi —quenda. Nuquin Papan yuambo yec bëdamboec tabadnuna.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Matses abitedi bëdamboen isnuna. Esus tantiaquido icquin nuquibëdtan Esus tantiaquido utsitedi tantiaquionona. Dacuëdampambo Nuquin Papa icsho tantiash bëdamboec tabadnuna. Chuiquid dapambo pedesidente caid bëdamboen isquin aidën chiacpadomboen nabanuna.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Tantia, yuabo. Esus tantiaquido icsho mibi chuinu. Min icbon chiacpadomboen nata. Min icbo bëdambo icquid icnuc adota. Min icbo dacuëdampambo icquid ancanquidquio icnubi adembidi nata.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Adec Nuquin Papa tantiaquid yec bëdambo icsho cuesaqui chieshëmënenquio icsho: —Aid yua bëdambo iquec —quequin Nuquin Papan mibi bëdamboen istsiashe. Min icbon chiacpadomboen nata.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 ¿Icsamboec tabadquid cuesac chieshëmënenquio icquidta Nuquin Papan: —Aid yua bëdambo iquec —capatsiash? Padenquio. Nuquin Papan chiacpadquiec bëdamboec tabadquidi cuesaqui chieshtoenquio icsho: —Aid yua bëdambo iquec —Nuquin Papan catsiashe. Bëdambo icta.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 —Chieshënaqui chieshtotiadquio iquebi —¿quecta ique? Tantia. Mibi chuinu. —Con Mado Esusbimboec ma icnu. Chieshënaqui ma chieshtoenquio icnu —queshun Nuquin Papan nuqui Esus tantiaquid icmepondash. Esus nadondash. Nuquin Papa nuqui cuidmenquio icnuec abided cuidadec mëyadec unëspondash.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Nuquin Papan dada uamepampicpadquio “muesambo yec icsaisambo icpondash.”
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Adquid icsho abi chieshënquidon mamënshunaqui Esusën chushcainquio icpondash. Aidon matonbudnetanquin buanshun cuesten dectanac: —Mibitsen cuidendambi —cainquio icpondash. Adenquio yec nadpondash. —Nuquin Papan matsesën naidtedi tantiaquid icquin bëdambo icquid abëdi tabadmequin icsambo icquid cuidquin icsano nidmendac —quiash chieshëmënenquio icpondash.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Adash: —Ëbi tantiaquid ma icsaid ucudacbimboec bëdamboec tabadnu —quiash nuqui icsaid bedshunec abided cuidadec unëspondash. Adec aton Madoded cuidadec unësacsho isash nëish bëdanshun Nuquin Papan aton Mado tantiaquido bëdamboen isec.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Yuan icbo cuenënacbimboen Nuquin Icbo nuqui tantienquio icpondac. Adoboedi nëbi: —Con Icbon ëbi bëdamboen dayun uaquin ëbi bëdamboen namendac —queshun nuqui Esus tantieque. Bëdamboen nanuna.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.