1 Pedro 2
Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs NAA
1 Aden Nuquin Papan chiaid tantiash chieshëmënec tabadenda. Utsi muauainda. —Esus tantiaquid nebi —quiashi icsamboec tabadenda. Utsin na isash: —Adquid con na nibëdec —quec chieshëmënec tabadenda. Utsibo chieshënec icsamboec onquenda.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Adenquio yec Nuquin Papan chiaid iste bunquionona. Tishac chucactsëc bacuëmpi shuma chishte bunquiacbimboec Nuquin Papan chiaid iste bunquionona. —Bëdiactsëc tantiaboedi aid isban-isbanquin Nuquin Papan chiacpadomboen natiadquio yantsiabi —queshun Nuquin Papan chiaid isbanuna.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 —Esus tantiec bëdambo iquebi —queshun Nuquin Papan chiaid isbanuna.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Nuqui tantiaid nadquio iquec. Shubu uanun buintadquio nacnitsinuen istuidshun: —Nëid bëdambo iqueque. Nëidquio naimbi —quiacbimboen Nuquin Papan: —Ëmbi tantiaidquio yec mibi bëdambo iqueque. Ëmbi chiacpadomboen mibi namenu —capanëdash Esus. Adoaidi matses dadpenshunquio Esus chieshënondash. Padnuen nuqui: —Nuquin Papa yacno puduedmianquid bëdambo iquec —quequin nuqui Esus tantiabempondac.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Aden Esus tantiaquido icsho isun Nuquin Papan aton shubun icquidobimboecnuc nuqui icmec. Adoac: —Con matses Esus tantiame, Papa —quequin Nuquin Papa chianequid nuqui yanec. —Nuquin Papa bëdamboshë iqueque. Ambi chiacpadomboenuidi natiadquio iquebi —quec bëdamboec tabadquidtsen nuqui yanec. Adsho isash: —Bëdambo iquec —quependac Nuquin Papa nuqui caic.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Aden aton Mado Esus tantiate chuiquin Nuquin Papan dada uamepampic naden.
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Aid tantiec: —Bëdamboshë iquec —quependac Esus tantiaquido. Utsibombien Esus chieshënec. Ëndenquimbo Esus choabi icnuc aidën nate chuiquin Nuquin Papan dada uamepampic naden.
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Adshumbic Esus chieshëntetsen dada uamepampic naden chuiquin.
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Esus tantiesabo dadpen icnubi Nuquin Papan Esus tantiamiaido nuqui nec. Icsambo iccondaidi nuqui Esus tantiamepondash paposhquiacbimboecnuc. Adoac: —Nuquin Papa bëdamboshë iquec. Ambi chiacpadomboenuidi natiadquio iquebi —quec bëdamboec tabadquid nuqui yanec. Adembidi: —Con matses Esus tantiameta, Papa —quequin Nuquin Papa chianequid nuqui nendac. Adecbidi: —Nuquin Papa bëdambo iquec —quequin utsibo chuibanquid nuqui nendac.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Ënden abi tantiesabo icsho Nuquin Papan mibi bëdamboen istiapimbo icquin: —Con matses mibi nec —mibi catiapimbo icpanëdash. Nëbi Esus tantiasho Nuquin Papan mibi bëdamboen isquin: —Con matses mibi nec —mibi caindac.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Ëmbi tantiaido mibi neque. Tantia. Mibi chuinu. —Nuquin Papa yacno tabadendabi —quiash Esus tantiesa icsate bunacpadec icsainda. —Esus tantienquio yamane —quiash bëdamboec tabadta.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Esus tantiesabobëdi bëdamboec tabadnuna. —Ma aidontsen Esus tantianu —quiash adnuna. Adec mibi bëdamboec tabadsho isun mibi chieshënquin icsamboen chuishumboedombi Esus tantiabenshun Nuquin Papa naden chiendac. —Mimbi namiaido bëdamboec tabadsho isun Esus tantiabenombi. Mibi bëdambo iquec, Papa —quendac.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Bëdamboec tabadnuna. —Con Icbo Esus matsesën chieshënushe —queshun matses chuiquid dapatedishun chiacpadomboen nanuna. Nuquin nidaidën tabadquido abitedi chuiquid dapa pedesidente caidën chiacpadomboen nanuna.
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 Aidën: —Mibitsen matses chuiquid icta —caidon chiacpadomboentsen nanuna. Matses icsasho isun cuidquid neque. Adecbidi bëdamboec tabadsho isun: —Bëdambo icquid nec —caquid neque. Aidën chiacpadomboen nanuna.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Aden Nuquin Papan chiacpadomboen naic bëdamboec tabadsho isun: —Icsamboec tabadquid nec —mibi caboedobi adtiapimbo yantsiash. Aden piushbimboecquin tantienquio icquin icsamboen chuiboedombi ambi icsamboen chiaid ëntsiash.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Satanasën yuaido icsho Esusën bedshunaid yec nëbi icsambo icquidën yuapenquio yec bëdamboec tabadnuna. Icsanuec: —Utsin yuapenquio yec ëbi bunaiduidi naimbi —quenda. Nuquin Papan yuambo yec bëdamboec tabadnuna.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Matses abitedi bëdamboen isnuna. Esus tantiaquido icquin nuquibëdtan Esus tantiaquido utsitedi tantiaquionona. Dacuëdampambo Nuquin Papa icsho tantiash bëdamboec tabadnuna. Chuiquid dapambo pedesidente caid bëdamboen isquin aidën chiacpadomboen nabanuna.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Tantia, yuabo. Esus tantiaquido icsho mibi chuinu. Min icbon chiacpadomboen nata. Min icbo bëdambo icquid icnuc adota. Min icbo dacuëdampambo icquid ancanquidquio icnubi adembidi nata.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Adec Nuquin Papa tantiaquid yec bëdambo icsho cuesaqui chieshëmënenquio icsho: —Aid yua bëdambo iquec —quequin Nuquin Papan mibi bëdamboen istsiashe. Min icbon chiacpadomboen nata.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 ¿Icsamboec tabadquid cuesac chieshëmënenquio icquidta Nuquin Papan: —Aid yua bëdambo iquec —capatsiash? Padenquio. Nuquin Papan chiacpadquiec bëdamboec tabadquidi cuesaqui chieshtoenquio icsho: —Aid yua bëdambo iquec —Nuquin Papan catsiashe. Bëdambo icta.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 —Chieshënaqui chieshtotiadquio iquebi —¿quecta ique? Tantia. Mibi chuinu. —Con Mado Esusbimboec ma icnu. Chieshënaqui ma chieshtoenquio icnu —queshun Nuquin Papan nuqui Esus tantiaquid icmepondash. Esus nadondash. Nuquin Papa nuqui cuidmenquio icnuec abided cuidadec mëyadec unëspondash.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Nuquin Papan dada uamepampicpadquio “muesambo yec icsaisambo icpondash.”
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Adquid icsho abi chieshënquidon mamënshunaqui Esusën chushcainquio icpondash. Aidon matonbudnetanquin buanshun cuesten dectanac: —Mibitsen cuidendambi —cainquio icpondash. Adenquio yec nadpondash. —Nuquin Papan matsesën naidtedi tantiaquid icquin bëdambo icquid abëdi tabadmequin icsambo icquid cuidquin icsano nidmendac —quiash chieshëmënenquio icpondash.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Adash: —Ëbi tantiaquid ma icsaid ucudacbimboec bëdamboec tabadnu —quiash nuqui icsaid bedshunec abided cuidadec unëspondash. Adec aton Madoded cuidadec unësacsho isash nëish bëdanshun Nuquin Papan aton Mado tantiaquido bëdamboen isec.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Yuan icbo cuenënacbimboen Nuquin Icbo nuqui tantienquio icpondac. Adoboedi nëbi: —Con Icbon ëbi bëdamboen dayun uaquin ëbi bëdamboen namendac —queshun nuqui Esus tantieque. Bëdamboen nanuna.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.