1 Pedro 2

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aden Nuquin Papan chiaid tantiash chieshëmënec tabadenda. Utsi muauainda. —Esus tantiaquid nebi —quiashi icsamboec tabadenda. Utsin na isash: —Adquid con na nibëdec —quec chieshëmënec tabadenda. Utsibo chieshënec icsamboec onquenda.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Adenquio yec Nuquin Papan chiaid iste bunquionona. Tishac chucactsëc bacuëmpi shuma chishte bunquiacbimboec Nuquin Papan chiaid iste bunquionona. —Bëdiactsëc tantiaboedi aid isban-isbanquin Nuquin Papan chiacpadomboen natiadquio yantsiabi —queshun Nuquin Papan chiaid isbanuna.
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 —Esus tantiec bëdambo iquebi —queshun Nuquin Papan chiaid isbanuna.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Nuqui tantiaid nadquio iquec. Shubu uanun buintadquio nacnitsinuen istuidshun: —Nëid bëdambo iqueque. Nëidquio naimbi —quiacbimboen Nuquin Papan: —Ëmbi tantiaidquio yec mibi bëdambo iqueque. Ëmbi chiacpadomboen mibi namenu —capanëdash Esus. Adoaidi matses dadpenshunquio Esus chieshënondash. Padnuen nuqui: —Nuquin Papa yacno puduedmianquid bëdambo iquec —quequin nuqui Esus tantiabempondac.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Aden Esus tantiaquido icsho isun Nuquin Papan aton shubun icquidobimboecnuc nuqui icmec. Adoac: —Con matses Esus tantiame, Papa —quequin Nuquin Papa chianequid nuqui yanec. —Nuquin Papa bëdamboshë iqueque. Ambi chiacpadomboenuidi natiadquio iquebi —quec bëdamboec tabadquidtsen nuqui yanec. Adsho isash: —Bëdambo iquec —quependac Nuquin Papa nuqui caic.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Aden aton Mado Esus tantiate chuiquin Nuquin Papan dada uamepampic naden.
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Aid tantiec: —Bëdamboshë iquec —quependac Esus tantiaquido. Utsibombien Esus chieshënec. Ëndenquimbo Esus choabi icnuc aidën nate chuiquin Nuquin Papan dada uamepampic naden.
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 Adshumbic Esus chieshëntetsen dada uamepampic naden chuiquin.
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Esus tantiesabo dadpen icnubi Nuquin Papan Esus tantiamiaido nuqui nec. Icsambo iccondaidi nuqui Esus tantiamepondash paposhquiacbimboecnuc. Adoac: —Nuquin Papa bëdamboshë iquec. Ambi chiacpadomboenuidi natiadquio iquebi —quec bëdamboec tabadquid nuqui yanec. Adembidi: —Con matses Esus tantiameta, Papa —quequin Nuquin Papa chianequid nuqui nendac. Adecbidi: —Nuquin Papa bëdambo iquec —quequin utsibo chuibanquid nuqui nendac.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Ënden abi tantiesabo icsho Nuquin Papan mibi bëdamboen istiapimbo icquin: —Con matses mibi nec —mibi catiapimbo icpanëdash. Nëbi Esus tantiasho Nuquin Papan mibi bëdamboen isquin: —Con matses mibi nec —mibi caindac.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Ëmbi tantiaido mibi neque. Tantia. Mibi chuinu. —Nuquin Papa yacno tabadendabi —quiash Esus tantiesa icsate bunacpadec icsainda. —Esus tantienquio yamane —quiash bëdamboec tabadta.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Esus tantiesabobëdi bëdamboec tabadnuna. —Ma aidontsen Esus tantianu —quiash adnuna. Adec mibi bëdamboec tabadsho isun mibi chieshënquin icsamboen chuishumboedombi Esus tantiabenshun Nuquin Papa naden chiendac. —Mimbi namiaido bëdamboec tabadsho isun Esus tantiabenombi. Mibi bëdambo iquec, Papa —quendac.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Bëdamboec tabadnuna. —Con Icbo Esus matsesën chieshënushe —queshun matses chuiquid dapatedishun chiacpadomboen nanuna. Nuquin nidaidën tabadquido abitedi chuiquid dapa pedesidente caidën chiacpadomboen nanuna.
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Aidën: —Mibitsen matses chuiquid icta —caidon chiacpadomboentsen nanuna. Matses icsasho isun cuidquid neque. Adecbidi bëdamboec tabadsho isun: —Bëdambo icquid nec —caquid neque. Aidën chiacpadomboen nanuna.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Aden Nuquin Papan chiacpadomboen naic bëdamboec tabadsho isun: —Icsamboec tabadquid nec —mibi caboedobi adtiapimbo yantsiash. Aden piushbimboecquin tantienquio icquin icsamboen chuiboedombi ambi icsamboen chiaid ëntsiash.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Satanasën yuaido icsho Esusën bedshunaid yec nëbi icsambo icquidën yuapenquio yec bëdamboec tabadnuna. Icsanuec: —Utsin yuapenquio yec ëbi bunaiduidi naimbi —quenda. Nuquin Papan yuambo yec bëdamboec tabadnuna.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Matses abitedi bëdamboen isnuna. Esus tantiaquido icquin nuquibëdtan Esus tantiaquido utsitedi tantiaquionona. Dacuëdampambo Nuquin Papa icsho tantiash bëdamboec tabadnuna. Chuiquid dapambo pedesidente caid bëdamboen isquin aidën chiacpadomboen nabanuna.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Tantia, yuabo. Esus tantiaquido icsho mibi chuinu. Min icbon chiacpadomboen nata. Min icbo bëdambo icquid icnuc adota. Min icbo dacuëdampambo icquid ancanquidquio icnubi adembidi nata.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Adec Nuquin Papa tantiaquid yec bëdambo icsho cuesaqui chieshëmënenquio icsho: —Aid yua bëdambo iquec —quequin Nuquin Papan mibi bëdamboen istsiashe. Min icbon chiacpadomboen nata.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 ¿Icsamboec tabadquid cuesac chieshëmënenquio icquidta Nuquin Papan: —Aid yua bëdambo iquec —capatsiash? Padenquio. Nuquin Papan chiacpadquiec bëdamboec tabadquidi cuesaqui chieshtoenquio icsho: —Aid yua bëdambo iquec —Nuquin Papan catsiashe. Bëdambo icta.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 —Chieshënaqui chieshtotiadquio iquebi —¿quecta ique? Tantia. Mibi chuinu. —Con Mado Esusbimboec ma icnu. Chieshënaqui ma chieshtoenquio icnu —queshun Nuquin Papan nuqui Esus tantiaquid icmepondash. Esus nadondash. Nuquin Papa nuqui cuidmenquio icnuec abided cuidadec mëyadec unëspondash.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Nuquin Papan dada uamepampicpadquio “muesambo yec icsaisambo icpondash.”
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Adquid icsho abi chieshënquidon mamënshunaqui Esusën chushcainquio icpondash. Aidon matonbudnetanquin buanshun cuesten dectanac: —Mibitsen cuidendambi —cainquio icpondash. Adenquio yec nadpondash. —Nuquin Papan matsesën naidtedi tantiaquid icquin bëdambo icquid abëdi tabadmequin icsambo icquid cuidquin icsano nidmendac —quiash chieshëmënenquio icpondash.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Adash: —Ëbi tantiaquid ma icsaid ucudacbimboec bëdamboec tabadnu —quiash nuqui icsaid bedshunec abided cuidadec unëspondash. Adec aton Madoded cuidadec unësacsho isash nëish bëdanshun Nuquin Papan aton Mado tantiaquido bëdamboen isec.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Yuan icbo cuenënacbimboen Nuquin Icbo nuqui tantienquio icpondac. Adoboedi nëbi: —Con Icbon ëbi bëdamboen dayun uaquin ëbi bëdamboen namendac —queshun nuqui Esus tantieque. Bëdamboen nanuna.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.