1 Pedro 2

Esuquidistu Chuiquin Tantiamete (MCFNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aden Nuquin Papan chiaid tantiash chieshëmënec tabadenda. Utsi muauainda. —Esus tantiaquid nebi —quiashi icsamboec tabadenda. Utsin na isash: —Adquid con na nibëdec —quec chieshëmënec tabadenda. Utsibo chieshënec icsamboec onquenda.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Adenquio yec Nuquin Papan chiaid iste bunquionona. Tishac chucactsëc bacuëmpi shuma chishte bunquiacbimboec Nuquin Papan chiaid iste bunquionona. —Bëdiactsëc tantiaboedi aid isban-isbanquin Nuquin Papan chiacpadomboen natiadquio yantsiabi —queshun Nuquin Papan chiaid isbanuna.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 —Esus tantiec bëdambo iquebi —queshun Nuquin Papan chiaid isbanuna.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Nuqui tantiaid nadquio iquec. Shubu uanun buintadquio nacnitsinuen istuidshun: —Nëid bëdambo iqueque. Nëidquio naimbi —quiacbimboen Nuquin Papan: —Ëmbi tantiaidquio yec mibi bëdambo iqueque. Ëmbi chiacpadomboen mibi namenu —capanëdash Esus. Adoaidi matses dadpenshunquio Esus chieshënondash. Padnuen nuqui: —Nuquin Papa yacno puduedmianquid bëdambo iquec —quequin nuqui Esus tantiabempondac.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Aden Esus tantiaquido icsho isun Nuquin Papan aton shubun icquidobimboecnuc nuqui icmec. Adoac: —Con matses Esus tantiame, Papa —quequin Nuquin Papa chianequid nuqui yanec. —Nuquin Papa bëdamboshë iqueque. Ambi chiacpadomboenuidi natiadquio iquebi —quec bëdamboec tabadquidtsen nuqui yanec. Adsho isash: —Bëdambo iquec —quependac Nuquin Papa nuqui caic.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Aden aton Mado Esus tantiate chuiquin Nuquin Papan dada uamepampic naden.
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Aid tantiec: —Bëdamboshë iquec —quependac Esus tantiaquido. Utsibombien Esus chieshënec. Ëndenquimbo Esus choabi icnuc aidën nate chuiquin Nuquin Papan dada uamepampic naden.
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Adshumbic Esus chieshëntetsen dada uamepampic naden chuiquin.
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Esus tantiesabo dadpen icnubi Nuquin Papan Esus tantiamiaido nuqui nec. Icsambo iccondaidi nuqui Esus tantiamepondash paposhquiacbimboecnuc. Adoac: —Nuquin Papa bëdamboshë iquec. Ambi chiacpadomboenuidi natiadquio iquebi —quec bëdamboec tabadquid nuqui yanec. Adembidi: —Con matses Esus tantiameta, Papa —quequin Nuquin Papa chianequid nuqui nendac. Adecbidi: —Nuquin Papa bëdambo iquec —quequin utsibo chuibanquid nuqui nendac.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Ënden abi tantiesabo icsho Nuquin Papan mibi bëdamboen istiapimbo icquin: —Con matses mibi nec —mibi catiapimbo icpanëdash. Nëbi Esus tantiasho Nuquin Papan mibi bëdamboen isquin: —Con matses mibi nec —mibi caindac.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Ëmbi tantiaido mibi neque. Tantia. Mibi chuinu. —Nuquin Papa yacno tabadendabi —quiash Esus tantiesa icsate bunacpadec icsainda. —Esus tantienquio yamane —quiash bëdamboec tabadta.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Esus tantiesabobëdi bëdamboec tabadnuna. —Ma aidontsen Esus tantianu —quiash adnuna. Adec mibi bëdamboec tabadsho isun mibi chieshënquin icsamboen chuishumboedombi Esus tantiabenshun Nuquin Papa naden chiendac. —Mimbi namiaido bëdamboec tabadsho isun Esus tantiabenombi. Mibi bëdambo iquec, Papa —quendac.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Bëdamboec tabadnuna. —Con Icbo Esus matsesën chieshënushe —queshun matses chuiquid dapatedishun chiacpadomboen nanuna. Nuquin nidaidën tabadquido abitedi chuiquid dapa pedesidente caidën chiacpadomboen nanuna.
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 Aidën: —Mibitsen matses chuiquid icta —caidon chiacpadomboentsen nanuna. Matses icsasho isun cuidquid neque. Adecbidi bëdamboec tabadsho isun: —Bëdambo icquid nec —caquid neque. Aidën chiacpadomboen nanuna.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Aden Nuquin Papan chiacpadomboen naic bëdamboec tabadsho isun: —Icsamboec tabadquid nec —mibi caboedobi adtiapimbo yantsiash. Aden piushbimboecquin tantienquio icquin icsamboen chuiboedombi ambi icsamboen chiaid ëntsiash.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Satanasën yuaido icsho Esusën bedshunaid yec nëbi icsambo icquidën yuapenquio yec bëdamboec tabadnuna. Icsanuec: —Utsin yuapenquio yec ëbi bunaiduidi naimbi —quenda. Nuquin Papan yuambo yec bëdamboec tabadnuna.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Matses abitedi bëdamboen isnuna. Esus tantiaquido icquin nuquibëdtan Esus tantiaquido utsitedi tantiaquionona. Dacuëdampambo Nuquin Papa icsho tantiash bëdamboec tabadnuna. Chuiquid dapambo pedesidente caid bëdamboen isquin aidën chiacpadomboen nabanuna.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Tantia, yuabo. Esus tantiaquido icsho mibi chuinu. Min icbon chiacpadomboen nata. Min icbo bëdambo icquid icnuc adota. Min icbo dacuëdampambo icquid ancanquidquio icnubi adembidi nata.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Adec Nuquin Papa tantiaquid yec bëdambo icsho cuesaqui chieshëmënenquio icsho: —Aid yua bëdambo iquec —quequin Nuquin Papan mibi bëdamboen istsiashe. Min icbon chiacpadomboen nata.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 ¿Icsamboec tabadquid cuesac chieshëmënenquio icquidta Nuquin Papan: —Aid yua bëdambo iquec —capatsiash? Padenquio. Nuquin Papan chiacpadquiec bëdamboec tabadquidi cuesaqui chieshtoenquio icsho: —Aid yua bëdambo iquec —Nuquin Papan catsiashe. Bëdambo icta.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 —Chieshënaqui chieshtotiadquio iquebi —¿quecta ique? Tantia. Mibi chuinu. —Con Mado Esusbimboec ma icnu. Chieshënaqui ma chieshtoenquio icnu —queshun Nuquin Papan nuqui Esus tantiaquid icmepondash. Esus nadondash. Nuquin Papa nuqui cuidmenquio icnuec abided cuidadec mëyadec unëspondash.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Nuquin Papan dada uamepampicpadquio “muesambo yec icsaisambo icpondash.”
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Adquid icsho abi chieshënquidon mamënshunaqui Esusën chushcainquio icpondash. Aidon matonbudnetanquin buanshun cuesten dectanac: —Mibitsen cuidendambi —cainquio icpondash. Adenquio yec nadpondash. —Nuquin Papan matsesën naidtedi tantiaquid icquin bëdambo icquid abëdi tabadmequin icsambo icquid cuidquin icsano nidmendac —quiash chieshëmënenquio icpondash.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Adash: —Ëbi tantiaquid ma icsaid ucudacbimboec bëdamboec tabadnu —quiash nuqui icsaid bedshunec abided cuidadec unëspondash. Adec aton Madoded cuidadec unësacsho isash nëish bëdanshun Nuquin Papan aton Mado tantiaquido bëdamboen isec.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Yuan icbo cuenënacbimboen Nuquin Icbo nuqui tantienquio icpondac. Adoboedi nëbi: —Con Icbon ëbi bëdamboen dayun uaquin ëbi bëdamboen namendac —queshun nuqui Esus tantieque. Bëdamboen nanuna.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.