Romanos 3
Diospan Tsain (MCDNT) vs NTLH
1 Ascan nonfin Israeliri cainniquin. Ascan non ahuaraya cuscacai futsafo ayama. ¿Non amisi cuscan nocon facufo non aton foshqui rupa shatuainomun shara itiro? Ainfain.
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Uhuun yoramishtichin, shinancapon. Upa Diosin manifoti yoipaiyai cuscan nocon caifo yoiqui tau huani. Noco tapimani cuscari non mani futsafori tapimanon.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 Icon, atirifi nocon caifocai Upa Diosin yononi cuscacoin acanima. ¿Icoinra huayamafiashon Upa Diosin noco yoini cuscamun noco ashoimacai?
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 Ma. Ascapacunacama. Nantifi yorafoan noco paratirofiancai Upa Diosin noco parapacunacama. Nanfin iconcoin fustiquin. David cunuquin isca huani,
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 Futsan shinanquiraca, —Upa Dios fustifin sharaquin. Noncai ascaranma. Ascan non chaca huaiton futsafoan noco oinquin Upa Dios noco cuscarama aafin sharacoinquin. Ascan tapitirofo Upa Dios mimacai sharacoincun. Nocon chacahuunshon futsan tapitiro Dios sharacoincun. Diosincai iconquin noco onaintimatiromaran, —ishon anori shinantirofoquin.
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 ¡Ohua! Fasi amaquiri shinancani. Upa Diosicai non chaca huaa cuscan ointiaquimatiroma. Non chaca huafiaiton Upa Diosin noco onaintimayamaitocai ahuuscashon non tapitiroma afanan asca huashquima. Diosin chacafo onaitimayamaino ahuuscashomain yorafoti yoitiroquin afu ipayamarain omitsiscapanacafo muran focanicai.
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Ascan futsafoanraca shinancani, —Un chani yoimisicun futsafoan tapitirofo Upa Diosin iconcoin fusti yoimisi. “Upa Diosin sharacoinran,” ishon yoishcani. Ascan uhuun chanihuunshon futsafoan mima huaquin Dioshuunoa shinansharashcani ¿Ascan ahuuscain, “Min chaca huamisicun un mia onaintimairan,” ua Diosin huatiromun? —Nannori man shinanraca.
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 Nan cuscara yorafoan fasi amaquiri chaca shinanpaicani. Isca huaqui yoipai, —Non chaca huanoncahuun. Ascan Dioshuunoa shinansharatirofoquin, —ishon yoipaicani. —Pablonunri anori yoimisiran, —ishon yoicani. Chanimisifo. Uncai anori yoimisima. Upa Diosin iconquin na cuscarafo onaintimashqui.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 ¿Ascan yora futsafo chacafiaino noncai ato cuscaramamun? ¿Norus fustimun non shara? Ma. Anorima. Un mato tapima cuscan nantifi yorafocai nocon caifomafoan norifi non Israelifoanri man non chaca huamisi.
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 Nunorifi Diosin tsain cunuquin isca huaniquin,
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 Diosin noco yononi cuscan tsoancai tapicoinmisima. Mancai Upa Dios onanpaicoinma noco yononi cuscan tapishquin.
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 Manifoti anoafoan Upa Dios cachiquiri huaafo ato isharamapaiyai cuscan atamarocon chacacoin tapiafo. Tsoacai shara tapimisima. Tsoa fusticai isharamisima.
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 Yora naacun mai huashon non fupuaino pisin tohuutiro cuscan nanscarifiai aton ashfan muranshon tsain fasi chacacoin yoimisifo. Nan rono paupaton noco nasa non mutiro cuscan aton tsainmanri noco omitsiscamatiro.
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 Roanmitsamisifo icain tsain isininpaton yoimisifo.
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 Samamashta yora rututirofo.
15 Eles se apressam para matar.
16 Nan cahuancacainaitishon yora chaca huafoanfafainmisi ato omitsisca huafoanfafainmisi.
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 Diosin nocon ointi shinansharamapaiyai cuscacai afoan mumisima.
17 Não conhecem o caminho da paz
18 Dioshuunoa shinanmisifoma. ‘Aacai ahuamaran,’ ishon shinanmisifo. Aquicai ratucanima,”
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Man non tapia Upa Diosin yononi cuscan Moisés noco cunushoni. Noco yononi non chaca huanonma. Noco yononi cuscacai non amisima. Ascan tsoancai yoitiroma isca huaquin, —Diosin yononi cuscan un amisiran, —ishoncai yoitiroma. Iconquin nantifi noco onaintimatiro.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 Ascacucai Upa Diosin tsohuunoa yoitiroma isca huaquin, —Un mato yononi cuscan man amisi. Man ahua chaca huamisimaran, —noco huatiroma. Diosin noco yononi cuscan man non tapicoinfiashon nanhuunshon non shinantiro, —¡Ohua! Upa Diosin yononi cuscacoincai un amisima. Urifi un chaca huamisiran, —ishon non shinantiro.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 — ausente —
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 — ausente —
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 Manifoti anoafoan nantififain man non chaca huamisi. Upa Diosin noco imapaiyai cuscacai tsoa acoinmisima.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Ascafiacun Jesucristo noco nashoni nocon chaca soashoshquin. Non icoinra huacun afanan chaca nocon ifo itama Jesucristo acoin nocon Ifo inon. Non ahuara shara huahuunshoncai noco numanima. Ahuun Furunhuunshon nocohuun noiquin noco numani.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 Ahua chacacai Upa Dios fu itiroma. Ascan Furun nichini nococairocon onaintimatama Furun onaintimani nocohuunoashu nashon nocon chaca soashonon. Ascan ahuun imi foyanan noco nashoni non icoinra huaiton Upa Diosin noco onaintimaima. Ascan Furunmun noco nashoantaima iyopaonifoanri chaca huapaonifo cuscan. Tapiyonifo chipo Furun atohuunoashuri nashquiai. Ascano icoinra huafoan aton chaca iconquin Furunhuunshon soashotiro afori afu ipanonfo.
25 — ausente —
26 Natianri Diosin ato ismapai chaca huafiamisishaquin Jesús icoinra huacun ahuun yorafo ato imatiro. Man raca shinain, —¿Ahuuscain chaca huamisifo ato onaintimama Upa Dios fu ipatirofomun? —ishonraca shinancaniquin. Anorimafinquin. Furunmun ato nashoni aton chaca soashoshquin. Ascan nan icoinra huacatan Upa Dios fu ipatirofo. Iconquin ahuun yorafo ato imatiro.
26 — ausente —
27 — ausente —
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 — ausente —
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 ¿Upa Dios nocon caifo Israelifoan nocon Dios fustimun? Ma. Caifo futsanfoanri aton Diosiri.
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 Upa Diosin noco nanscarasi huai. Nocon caifo yafi nocon caifomari Jesús icoinra huaiton nocon chaca noco soashotiro afanan noco chacahuunoa shinanonma.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 ¿Ascano non Jesús icoinra huacun Diosin Moiséshuunshon noco yononi cuscan non yopaimamun cununi cuscan aquin? Ascatama non Jesús icoinra huaiton Upa Diosin noco yononi cuscan non atiro. Jesushuunshon fusti non atiro.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.