Romanos 13

Diospan Tsain (MCDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Upa Diosin yononi cuscan manifoti anoafo niaifofo catononfo. Ascan nantifi niaifo uhuapafo yafi patasharifori nicacoincahuun.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Tsoan ato nicacasmaquin Diosinri nicacasmacani. Nan nicacasmaifoan ato onaintimashqui.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Non isharashucai non niaifoqui musutiroma. Chaca huashufi non atoqui musutiroquin. Niaifoqui musushquinma isharacahuun. Man ascaiton mato chaca huatama matohuunoa yoisharanonfo.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Niaifofofin Upa Diosin oinmatifo cuscarafoquin mato shara huashcaquin. Ascafia chaca huaashu ratucahuun afocai cashman niaifoanma. Yorafo onaintimatirofo. Nanfofin Diospan oinmatifo cuscarafoquin chaca huaifoan onaintimashcaquin.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Asca mato yonoaifoan nicacoincahuun mato onaintimanonfoma. Maton nomuran isca huaquin shinannonfoma, —¡Ohuashta! Upa Diosin yononi cuscan un aamaran, —ishon shinanshcaquima.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Diospan oinmatifo cuscara mato shafatifi yonoshcaquin man isharanon. Ascacun mato pui yocaifoan ato inancahuun ahuunshon mato shara huashononfo.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Man ato nifian cuscan inancahuun. Atohuunoa shinansharafain yoisharacahuun.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Tsoa nifiyamacahuun. Ascatama noinancahuun. Noinain unuyamacahuun. Nantifi non noiquin Upa Diosin yononi cuscacoin non huatiro.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Noco yoiqui isca huani, —Maton ahuinmafo ya iyamacahuun. Ainfofori mato funuma furi iyamacahuun. Rutumitsapaiyamacahuun. Ahuara onuyamacahuun. Futsana fipaiyamacahuun, —ishon noco yononi. Ahuara futsafori noco yoini. —Non yorafo noifin Upa Diosin noco yononi cuscan non aicain, —ishon noco yononi.
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Non futsafo noicoinshocai non ato chaca huatiroma. Ascan non nantifi noicoinshofin Diosin yononi cuscan non atiroquin.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Un mato yoiai cuscan acahuun. Nocon Ifo Jesús oti chaima. Non icoinra huaquin tau huani chain. Oshapaimisi cuscara iyamacahuun. Oshapaicai non yonosharatiroma. Nanscarifiai shanicaquima. Jesús yonoshosharacahuun itisharashcaquin.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Shafacuaino samamashta shafatiro. Nanscarifiai man chaca huai cuscan cuyocuanaino natianri nocon Ifo man oti chaimaquin. Ascashu faquish muran ica shinantsa ayamacahuun. Chaca shatucoincahuun. Jesús ica cuscan marifi shafacafi icahuun. Chaca huaquima.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Isharacoincahuun. Shafatan non oinsharatiro pacushquima. Nanscarifi aquin Jesús tanashu non isharatiro chaca huatama. Ascan futsafo monoaifo muran atoqui foyamacahuun chaca huashquima. Chaca futsa futsatapafo huayamacahuun. Paunyamacahuun. Ascatari maton ahuinma chotayamacahuun. Ainfofoanri maton funuma chotamayamacahuun. Ahuara chaca futsafo shinanyamacahuun. Fochishmanantananyamacahuun sinashquima. Futsa shutipaimisi iyamacahuun.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Ascatama nocon Ifo Jesucristo icai cuscan acahuun. Ahuarafoan mato chaca huamatiro afohuunoa shinanyamacahuun chaca huashcaquima.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.