Romanos 13

Diospan Tsain (MCDNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Upa Diosin yononi cuscan manifoti anoafo niaifofo catononfo. Ascan nantifi niaifo uhuapafo yafi patasharifori nicacoincahuun.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Tsoan ato nicacasmaquin Diosinri nicacasmacani. Nan nicacasmaifoan ato onaintimashqui.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Non isharashucai non niaifoqui musutiroma. Chaca huashufi non atoqui musutiroquin. Niaifoqui musushquinma isharacahuun. Man ascaiton mato chaca huatama matohuunoa yoisharanonfo.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Niaifofofin Upa Diosin oinmatifo cuscarafoquin mato shara huashcaquin. Ascafia chaca huaashu ratucahuun afocai cashman niaifoanma. Yorafo onaintimatirofo. Nanfofin Diospan oinmatifo cuscarafoquin chaca huaifoan onaintimashcaquin.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Asca mato yonoaifoan nicacoincahuun mato onaintimanonfoma. Maton nomuran isca huaquin shinannonfoma, —¡Ohuashta! Upa Diosin yononi cuscan un aamaran, —ishon shinanshcaquima.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Diospan oinmatifo cuscara mato shafatifi yonoshcaquin man isharanon. Ascacun mato pui yocaifoan ato inancahuun ahuunshon mato shara huashononfo.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Man ato nifian cuscan inancahuun. Atohuunoa shinansharafain yoisharacahuun.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Tsoa nifiyamacahuun. Ascatama noinancahuun. Noinain unuyamacahuun. Nantifi non noiquin Upa Diosin yononi cuscacoin non huatiro.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Noco yoiqui isca huani, —Maton ahuinmafo ya iyamacahuun. Ainfofori mato funuma furi iyamacahuun. Rutumitsapaiyamacahuun. Ahuara onuyamacahuun. Futsana fipaiyamacahuun, —ishon noco yononi. Ahuara futsafori noco yoini. —Non yorafo noifin Upa Diosin noco yononi cuscan non aicain, —ishon noco yononi.
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Non futsafo noicoinshocai non ato chaca huatiroma. Ascan non nantifi noicoinshofin Diosin yononi cuscan non atiroquin.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Un mato yoiai cuscan acahuun. Nocon Ifo Jesús oti chaima. Non icoinra huaquin tau huani chain. Oshapaimisi cuscara iyamacahuun. Oshapaicai non yonosharatiroma. Nanscarifiai shanicaquima. Jesús yonoshosharacahuun itisharashcaquin.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Shafacuaino samamashta shafatiro. Nanscarifiai man chaca huai cuscan cuyocuanaino natianri nocon Ifo man oti chaimaquin. Ascashu faquish muran ica shinantsa ayamacahuun. Chaca shatucoincahuun. Jesús ica cuscan marifi shafacafi icahuun. Chaca huaquima.
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Isharacoincahuun. Shafatan non oinsharatiro pacushquima. Nanscarifi aquin Jesús tanashu non isharatiro chaca huatama. Ascan futsafo monoaifo muran atoqui foyamacahuun chaca huashquima. Chaca futsa futsatapafo huayamacahuun. Paunyamacahuun. Ascatari maton ahuinma chotayamacahuun. Ainfofoanri maton funuma chotamayamacahuun. Ahuara chaca futsafo shinanyamacahuun. Fochishmanantananyamacahuun sinashquima. Futsa shutipaimisi iyamacahuun.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Ascatama nocon Ifo Jesucristo icai cuscan acahuun. Ahuarafoan mato chaca huamatiro afohuunoa shinanyamacahuun chaca huashcaquima.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.