Romanos 13
Diospan Tsain (MCDNT) vs ARA
1 Upa Diosin yononi cuscan manifoti anoafo niaifofo catononfo. Ascan nantifi niaifo uhuapafo yafi patasharifori nicacoincahuun.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Tsoan ato nicacasmaquin Diosinri nicacasmacani. Nan nicacasmaifoan ato onaintimashqui.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Non isharashucai non niaifoqui musutiroma. Chaca huashufi non atoqui musutiroquin. Niaifoqui musushquinma isharacahuun. Man ascaiton mato chaca huatama matohuunoa yoisharanonfo.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Niaifofofin Upa Diosin oinmatifo cuscarafoquin mato shara huashcaquin. Ascafia chaca huaashu ratucahuun afocai cashman niaifoanma. Yorafo onaintimatirofo. Nanfofin Diospan oinmatifo cuscarafoquin chaca huaifoan onaintimashcaquin.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Asca mato yonoaifoan nicacoincahuun mato onaintimanonfoma. Maton nomuran isca huaquin shinannonfoma, —¡Ohuashta! Upa Diosin yononi cuscan un aamaran, —ishon shinanshcaquima.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Diospan oinmatifo cuscara mato shafatifi yonoshcaquin man isharanon. Ascacun mato pui yocaifoan ato inancahuun ahuunshon mato shara huashononfo.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Man ato nifian cuscan inancahuun. Atohuunoa shinansharafain yoisharacahuun.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Tsoa nifiyamacahuun. Ascatama noinancahuun. Noinain unuyamacahuun. Nantifi non noiquin Upa Diosin yononi cuscacoin non huatiro.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Noco yoiqui isca huani, —Maton ahuinmafo ya iyamacahuun. Ainfofori mato funuma furi iyamacahuun. Rutumitsapaiyamacahuun. Ahuara onuyamacahuun. Futsana fipaiyamacahuun, —ishon noco yononi. Ahuara futsafori noco yoini. —Non yorafo noifin Upa Diosin noco yononi cuscan non aicain, —ishon noco yononi.
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Non futsafo noicoinshocai non ato chaca huatiroma. Ascan non nantifi noicoinshofin Diosin yononi cuscan non atiroquin.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Un mato yoiai cuscan acahuun. Nocon Ifo Jesús oti chaima. Non icoinra huaquin tau huani chain. Oshapaimisi cuscara iyamacahuun. Oshapaicai non yonosharatiroma. Nanscarifiai shanicaquima. Jesús yonoshosharacahuun itisharashcaquin.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Shafacuaino samamashta shafatiro. Nanscarifiai man chaca huai cuscan cuyocuanaino natianri nocon Ifo man oti chaimaquin. Ascashu faquish muran ica shinantsa ayamacahuun. Chaca shatucoincahuun. Jesús ica cuscan marifi shafacafi icahuun. Chaca huaquima.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Isharacoincahuun. Shafatan non oinsharatiro pacushquima. Nanscarifi aquin Jesús tanashu non isharatiro chaca huatama. Ascan futsafo monoaifo muran atoqui foyamacahuun chaca huashquima. Chaca futsa futsatapafo huayamacahuun. Paunyamacahuun. Ascatari maton ahuinma chotayamacahuun. Ainfofoanri maton funuma chotamayamacahuun. Ahuara chaca futsafo shinanyamacahuun. Fochishmanantananyamacahuun sinashquima. Futsa shutipaimisi iyamacahuun.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Ascatama nocon Ifo Jesucristo icai cuscan acahuun. Ahuarafoan mato chaca huamatiro afohuunoa shinanyamacahuun chaca huashcaquima.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.