Hebreus 6
Diospan Tsain (MCDNT) vs NVI
1 — ausente —
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 — ausente —
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Ascan natian Upa Diosin ahuara futsafo noco tapimapaiyai cuscan ahuun tsainhuunoa non nicasharanon nanscacoin aashquin.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 — ausente —
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Shinancapon. Diosin oi fumariaino oian mau fupuatiro yonofo foai sharanon. Ascano mau yonomisifo unimatirofo yono foaisharano pisharashcaquin. Ascacufin na mau Diosin shara huaquin. Nanscarifiai tsoan Diosin tsain nicafafaini isharatiro futsaforifi shara huashoshquin.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Ascafia mau futsan ifoan fanayamaino yono foaitamarocon totoshmoshafosi foaitiro. Nanscara mau chaca foaitiro. Ascashon afanan tsoan fipaiquima coatiro coonon. Nanscarifiai tsoan Diosin tsain nicafafaifiai yoia cuscan atama ahuun tsain cachiquiri huacoincun nanscarafo Diosin omitsiscapanacafo muran potashquin.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Uhuun yoramishtichin, un mato na rama cunushona cuscacai un anori matohuunoa shinainma. Ascan mancai ascarama. Un icoinra huai mancai nocon Numamisi Jesús cachiquiri huamisima. A tanasharashon nan mato yoia cuscacoin man amisi.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Upa Diosin icon fustisi. Amaquiri ahuashta shinantiroma. Ascashon mato shinanfafaini. Man ahuun noiquin ahuun yorafo man shara huashomisi. Ascaquin man Dios ismai man noiai cuscan. Ascashori man unutama ato shara huafafainmisi. Man ato shara huaa cuscan Upa Diosin mato oiainnocai ointi aquimapacunacama.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Man yorafohuun noiai cuscan unupacuyamacahuun. Ato shara huafafaincahuun tushcuicaquima. Nan Jesús oai chain natianri Dios yonosharashocoinfafaincahuun. Man ascaifin nan man manamisi cuscan Upa Diosin mato inanshquin. Ascashu man Jesús cuscara shara iishquin.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Ascacun tushcuicaquima nan Diospan yora futsafoan Jesús icoinra huacoincashon ato yoiyotiani cuscan manasharamisishacaquin man ahuun Yoshin Shara fiafo aton nomuran unimamanon. Ascan marifi atohuun caocahuun Jesús tanasharacoinshcaquin.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 — ausente —
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Ascaiton nicaquin Abraham funaquima mana sharapaoni. Nan yoiyotiani cuscan furun Isaac ahua cainni.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Ascacufin non tapitiro Diosin nan yoiai cuscacoin huamisi. Ascan futsan noco ahuara yoiquin icoinra huamapaiyai cuscan nan futsan finoncoiaiton nannoricoinrifi noco yoiaihuunshon non icoinra huatiro. Ascan tsoancai, —Anorimaran, —ishon fochishmatiroma.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Ascacun Diosin noco tapimapai ahuun tsain iconcoin fusti noco yoiquin isca huatiro, —Un mato yoiyotiani cuscan ashofin man ua icoinra huatiroquin, —ishon Diosin yoini. Ascacun non tapitiro noco yoiyotiani cuscan nannoricoincun. Ahuun tsain fiananantiroma. Ascashon yoiyotiani cuscan afanan yoiquin isca huani, —Unfin Diosicoinquin. Tsoancai ua finontiroma. Ascacun un mato yoiai cuscan man ua icoinra huatiroran, —ishon yoini icoinra huanonfo.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Diosin nocon icoinra huamapaiquin nannoricoin noco yoiyoni. Ascacun non tapitiro nan shinain cuscan Diosin nannoricoin noco yoiaiton. Man non tapia Diosincai chanitiroma. Noco yoiyoni Furun nocoqui nichishquin noco numanon. Ascacun non icoinra huatiro nan yoiyotiani cuscan Furunmun noco numano non afu ipanon.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Ascashu fianananyamacain afananricai shinan futsatiroma. Ahuara ahuuscarafiaquicai noco Jesusmaqui imatiroma. Ahuunoashu fusti non nai muran Upa Dios fu ipatiroquin.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Jesús taui Apa Dios ari cani. Nannoshon nocohuunoa apa cufishofafaini noco numanon. Ascan Jesusfin nan Melquisedec cuscara noco Dios cufishomisi niaifo ipanacaquin.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.