Hebreus 6
Diospan Tsain (MCDNT) vs BKJ
1 — ausente —
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Ascan natian Upa Diosin ahuara futsafo noco tapimapaiyai cuscan ahuun tsainhuunoa non nicasharanon nanscacoin aashquin.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 — ausente —
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Shinancapon. Diosin oi fumariaino oian mau fupuatiro yonofo foai sharanon. Ascano mau yonomisifo unimatirofo yono foaisharano pisharashcaquin. Ascacufin na mau Diosin shara huaquin. Nanscarifiai tsoan Diosin tsain nicafafaini isharatiro futsaforifi shara huashoshquin.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Ascafia mau futsan ifoan fanayamaino yono foaitamarocon totoshmoshafosi foaitiro. Nanscara mau chaca foaitiro. Ascashon afanan tsoan fipaiquima coatiro coonon. Nanscarifiai tsoan Diosin tsain nicafafaifiai yoia cuscan atama ahuun tsain cachiquiri huacoincun nanscarafo Diosin omitsiscapanacafo muran potashquin.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Uhuun yoramishtichin, un mato na rama cunushona cuscacai un anori matohuunoa shinainma. Ascan mancai ascarama. Un icoinra huai mancai nocon Numamisi Jesús cachiquiri huamisima. A tanasharashon nan mato yoia cuscacoin man amisi.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Upa Diosin icon fustisi. Amaquiri ahuashta shinantiroma. Ascashon mato shinanfafaini. Man ahuun noiquin ahuun yorafo man shara huashomisi. Ascaquin man Dios ismai man noiai cuscan. Ascashori man unutama ato shara huafafainmisi. Man ato shara huaa cuscan Upa Diosin mato oiainnocai ointi aquimapacunacama.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Man yorafohuun noiai cuscan unupacuyamacahuun. Ato shara huafafaincahuun tushcuicaquima. Nan Jesús oai chain natianri Dios yonosharashocoinfafaincahuun. Man ascaifin nan man manamisi cuscan Upa Diosin mato inanshquin. Ascashu man Jesús cuscara shara iishquin.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Ascacun tushcuicaquima nan Diospan yora futsafoan Jesús icoinra huacoincashon ato yoiyotiani cuscan manasharamisishacaquin man ahuun Yoshin Shara fiafo aton nomuran unimamanon. Ascan marifi atohuun caocahuun Jesús tanasharacoinshcaquin.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 — ausente —
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Ascaiton nicaquin Abraham funaquima mana sharapaoni. Nan yoiyotiani cuscan furun Isaac ahua cainni.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Ascacufin non tapitiro Diosin nan yoiai cuscacoin huamisi. Ascan futsan noco ahuara yoiquin icoinra huamapaiyai cuscan nan futsan finoncoiaiton nannoricoinrifi noco yoiaihuunshon non icoinra huatiro. Ascan tsoancai, —Anorimaran, —ishon fochishmatiroma.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Ascacun Diosin noco tapimapai ahuun tsain iconcoin fusti noco yoiquin isca huatiro, —Un mato yoiyotiani cuscan ashofin man ua icoinra huatiroquin, —ishon Diosin yoini. Ascacun non tapitiro noco yoiyotiani cuscan nannoricoincun. Ahuun tsain fiananantiroma. Ascashon yoiyotiani cuscan afanan yoiquin isca huani, —Unfin Diosicoinquin. Tsoancai ua finontiroma. Ascacun un mato yoiai cuscan man ua icoinra huatiroran, —ishon yoini icoinra huanonfo.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Diosin nocon icoinra huamapaiquin nannoricoin noco yoiyoni. Ascacun non tapitiro nan shinain cuscan Diosin nannoricoin noco yoiaiton. Man non tapia Diosincai chanitiroma. Noco yoiyoni Furun nocoqui nichishquin noco numanon. Ascacun non icoinra huatiro nan yoiyotiani cuscan Furunmun noco numano non afu ipanon.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Ascashu fianananyamacain afananricai shinan futsatiroma. Ahuara ahuuscarafiaquicai noco Jesusmaqui imatiroma. Ahuunoashu fusti non nai muran Upa Dios fu ipatiroquin.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Jesús taui Apa Dios ari cani. Nannoshon nocohuunoa apa cufishofafaini noco numanon. Ascan Jesusfin nan Melquisedec cuscara noco Dios cufishomisi niaifo ipanacaquin.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.