Hebreus 6
Diospan Tsain (MCDNT) vs ACF
1 — ausente —
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Ascan natian Upa Diosin ahuara futsafo noco tapimapaiyai cuscan ahuun tsainhuunoa non nicasharanon nanscacoin aashquin.
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 — ausente —
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 Shinancapon. Diosin oi fumariaino oian mau fupuatiro yonofo foai sharanon. Ascano mau yonomisifo unimatirofo yono foaisharano pisharashcaquin. Ascacufin na mau Diosin shara huaquin. Nanscarifiai tsoan Diosin tsain nicafafaini isharatiro futsaforifi shara huashoshquin.
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 Ascafia mau futsan ifoan fanayamaino yono foaitamarocon totoshmoshafosi foaitiro. Nanscara mau chaca foaitiro. Ascashon afanan tsoan fipaiquima coatiro coonon. Nanscarifiai tsoan Diosin tsain nicafafaifiai yoia cuscan atama ahuun tsain cachiquiri huacoincun nanscarafo Diosin omitsiscapanacafo muran potashquin.
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Uhuun yoramishtichin, un mato na rama cunushona cuscacai un anori matohuunoa shinainma. Ascan mancai ascarama. Un icoinra huai mancai nocon Numamisi Jesús cachiquiri huamisima. A tanasharashon nan mato yoia cuscacoin man amisi.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Upa Diosin icon fustisi. Amaquiri ahuashta shinantiroma. Ascashon mato shinanfafaini. Man ahuun noiquin ahuun yorafo man shara huashomisi. Ascaquin man Dios ismai man noiai cuscan. Ascashori man unutama ato shara huafafainmisi. Man ato shara huaa cuscan Upa Diosin mato oiainnocai ointi aquimapacunacama.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 Man yorafohuun noiai cuscan unupacuyamacahuun. Ato shara huafafaincahuun tushcuicaquima. Nan Jesús oai chain natianri Dios yonosharashocoinfafaincahuun. Man ascaifin nan man manamisi cuscan Upa Diosin mato inanshquin. Ascashu man Jesús cuscara shara iishquin.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Ascacun tushcuicaquima nan Diospan yora futsafoan Jesús icoinra huacoincashon ato yoiyotiani cuscan manasharamisishacaquin man ahuun Yoshin Shara fiafo aton nomuran unimamanon. Ascan marifi atohuun caocahuun Jesús tanasharacoinshcaquin.
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 — ausente —
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 Ascaiton nicaquin Abraham funaquima mana sharapaoni. Nan yoiyotiani cuscan furun Isaac ahua cainni.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Ascacufin non tapitiro Diosin nan yoiai cuscacoin huamisi. Ascan futsan noco ahuara yoiquin icoinra huamapaiyai cuscan nan futsan finoncoiaiton nannoricoinrifi noco yoiaihuunshon non icoinra huatiro. Ascan tsoancai, —Anorimaran, —ishon fochishmatiroma.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 Ascacun Diosin noco tapimapai ahuun tsain iconcoin fusti noco yoiquin isca huatiro, —Un mato yoiyotiani cuscan ashofin man ua icoinra huatiroquin, —ishon Diosin yoini. Ascacun non tapitiro noco yoiyotiani cuscan nannoricoincun. Ahuun tsain fiananantiroma. Ascashon yoiyotiani cuscan afanan yoiquin isca huani, —Unfin Diosicoinquin. Tsoancai ua finontiroma. Ascacun un mato yoiai cuscan man ua icoinra huatiroran, —ishon yoini icoinra huanonfo.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 Diosin nocon icoinra huamapaiquin nannoricoin noco yoiyoni. Ascacun non tapitiro nan shinain cuscan Diosin nannoricoin noco yoiaiton. Man non tapia Diosincai chanitiroma. Noco yoiyoni Furun nocoqui nichishquin noco numanon. Ascacun non icoinra huatiro nan yoiyotiani cuscan Furunmun noco numano non afu ipanon.
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Ascashu fianananyamacain afananricai shinan futsatiroma. Ahuara ahuuscarafiaquicai noco Jesusmaqui imatiroma. Ahuunoashu fusti non nai muran Upa Dios fu ipatiroquin.
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 Jesús taui Apa Dios ari cani. Nannoshon nocohuunoa apa cufishofafaini noco numanon. Ascan Jesusfin nan Melquisedec cuscara noco Dios cufishomisi niaifo ipanacaquin.
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.