Hebreus 5

Diospan Tsain (MCDNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Israelifoan aton caifo futsa catonnifo Upa Diosin ato yoipaiyai cuscan ahuunshon ato tapimanon. Ascacun nanfoanrifi Upa Diosin yoipaiyaifo cuscan nan nocofunuhuunshon yoinonfo. Nanrifi ato cuscara nocofunu ini. Ascashon nan catonnifo atohuunshon Diosin yoimisi niaifocoin inon. Nanrifi Diosin yoishomisi futsafoan aton niaifo inon. Moisés ato yononi cuscan Israelifoan Dios fu tsainti pushu muranshon inafo inanpacunifo. Ascashon nan Diosin yoishomisi niaifoan nan inafo ato rutushonaino ahuun imi foaiton oinquin Diosin aton chaca soashoni.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Nan Israelifoan yorafohuunshon Dios fu cufimisi niaifoan ato asca huashoaitian atohuunri ramapaitiro. Ascafia arifi ato cuscara nocofunu. Ahuun caifofoan amaquiri shinanquin Dios tanasharamisifoma cuscan arifi nansca huamisi. Ascafiashon chaca huamisifo cuscan nicai arifi atohuun ramapaitiro.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Ascashon inafo ato rutushotiro Upa Diosin aton chaca soashonon. Arifi chaca huamisi. Ascafiashon arifi ahuun ina rutuni Upa Diosin ahuun chaca soashonon.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Tsoacai afiri catonmutiroma ahuun caifofoan ato Dios yoishomisi niaifo iishquin. Ascano Upa Diosin Aarón catonni cuscan atorifi catontiro.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Nanscarifiai Cristocai afiri catonmunima yorafohuunshon Dios cufimisi niaifocoin iishquin. Ascatama Apa Diosin catonquin isca huani,
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Ascashon afanan yoiquin isca huani,
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Jesús mai ano iyoashu omitsiscapaoni. Ascashu nocohuunoashu naitian oi ashcafinin uaiyanan Apa Dios cufinquin isca huani, —Upashtan, mian numapaiquin mian numatiro un nanonma. Ascafia un apaiyai cuscan huaima nan mian amapaiyai cuscan fusti ua huahuun, —ishon Apa Dios yoini. Ascashon nan Apa amapaiyai cuscan fustisi shinanquin cufiai cuscan nicacoinni.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Ascashu Diospan facucoinfiashu omitsiscani. Omitsiscafiaquin Apa nicacoinni. Ascashori arifi muyopaoni ahuara ahuuscarafiaino Apa nicacoinpaoni.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Nocohuunoashu omitsiscafiaquin Apa Diosin yoiai cuscan nicacoinni. Ascashon yorafo ismani ahua chaca huamisima. Ascashu ishara fustimisi. Ascashu nocon Numamisi sharacoin itiro. A nicasharaifoti Upa Dios fu ipatiroquin.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Ascano Upa Diosin Furun Jesús catonshon yoiquin isca huani, —Minfin nan Melquisedec cuscara iquicai. Ascashon yorafohuunoa ua cufimisi niaifocoin min ipatiro ato numashqui. Ascashon nantifi yorafohuunoa ua yoimisifo min ato finoncoianran, —ishon Apa Diosin yoini.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Ascan nan rama un mato yoia cuscan nanfohuunoa un mato paratama shafacafi tapimapaifiainocai man nicasharamisima. Ascashon man funa tapisharamisima.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 — ausente —
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 — ausente —
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Ascan tsoan Diospan tsain shafatifi oinfafainni cununi cuscan aashquin. Nanton tapitiro ahuara shara afainmain ahuara chaca aquimaquin. Nan cuscarafoan fasi paratama Diospan tsain tapi sharatirofo.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.