Hebreus 5
Diospan Tsain (MCDNT) vs NAA
1 Israelifoan aton caifo futsa catonnifo Upa Diosin ato yoipaiyai cuscan ahuunshon ato tapimanon. Ascacun nanfoanrifi Upa Diosin yoipaiyaifo cuscan nan nocofunuhuunshon yoinonfo. Nanrifi ato cuscara nocofunu ini. Ascashon nan catonnifo atohuunshon Diosin yoimisi niaifocoin inon. Nanrifi Diosin yoishomisi futsafoan aton niaifo inon. Moisés ato yononi cuscan Israelifoan Dios fu tsainti pushu muranshon inafo inanpacunifo. Ascashon nan Diosin yoishomisi niaifoan nan inafo ato rutushonaino ahuun imi foaiton oinquin Diosin aton chaca soashoni.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Nan Israelifoan yorafohuunshon Dios fu cufimisi niaifoan ato asca huashoaitian atohuunri ramapaitiro. Ascafia arifi ato cuscara nocofunu. Ahuun caifofoan amaquiri shinanquin Dios tanasharamisifoma cuscan arifi nansca huamisi. Ascafiashon chaca huamisifo cuscan nicai arifi atohuun ramapaitiro.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Ascashon inafo ato rutushotiro Upa Diosin aton chaca soashonon. Arifi chaca huamisi. Ascafiashon arifi ahuun ina rutuni Upa Diosin ahuun chaca soashonon.
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Tsoacai afiri catonmutiroma ahuun caifofoan ato Dios yoishomisi niaifo iishquin. Ascano Upa Diosin Aarón catonni cuscan atorifi catontiro.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Nanscarifiai Cristocai afiri catonmunima yorafohuunshon Dios cufimisi niaifocoin iishquin. Ascatama Apa Diosin catonquin isca huani,
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 Ascashon afanan yoiquin isca huani,
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 Jesús mai ano iyoashu omitsiscapaoni. Ascashu nocohuunoashu naitian oi ashcafinin uaiyanan Apa Dios cufinquin isca huani, —Upashtan, mian numapaiquin mian numatiro un nanonma. Ascafia un apaiyai cuscan huaima nan mian amapaiyai cuscan fusti ua huahuun, —ishon Apa Dios yoini. Ascashon nan Apa amapaiyai cuscan fustisi shinanquin cufiai cuscan nicacoinni.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 Ascashu Diospan facucoinfiashu omitsiscani. Omitsiscafiaquin Apa nicacoinni. Ascashori arifi muyopaoni ahuara ahuuscarafiaino Apa nicacoinpaoni.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Nocohuunoashu omitsiscafiaquin Apa Diosin yoiai cuscan nicacoinni. Ascashon yorafo ismani ahua chaca huamisima. Ascashu ishara fustimisi. Ascashu nocon Numamisi sharacoin itiro. A nicasharaifoti Upa Dios fu ipatiroquin.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Ascano Upa Diosin Furun Jesús catonshon yoiquin isca huani, —Minfin nan Melquisedec cuscara iquicai. Ascashon yorafohuunoa ua cufimisi niaifocoin min ipatiro ato numashqui. Ascashon nantifi yorafohuunoa ua yoimisifo min ato finoncoianran, —ishon Apa Diosin yoini.
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ascan nan rama un mato yoia cuscan nanfohuunoa un mato paratama shafacafi tapimapaifiainocai man nicasharamisima. Ascashon man funa tapisharamisima.
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 — ausente —
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 — ausente —
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Ascan tsoan Diospan tsain shafatifi oinfafainni cununi cuscan aashquin. Nanton tapitiro ahuara shara afainmain ahuara chaca aquimaquin. Nan cuscarafoan fasi paratama Diospan tsain tapi sharatirofo.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.