Hebreus 5

Diospan Tsain (MCDNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Israelifoan aton caifo futsa catonnifo Upa Diosin ato yoipaiyai cuscan ahuunshon ato tapimanon. Ascacun nanfoanrifi Upa Diosin yoipaiyaifo cuscan nan nocofunuhuunshon yoinonfo. Nanrifi ato cuscara nocofunu ini. Ascashon nan catonnifo atohuunshon Diosin yoimisi niaifocoin inon. Nanrifi Diosin yoishomisi futsafoan aton niaifo inon. Moisés ato yononi cuscan Israelifoan Dios fu tsainti pushu muranshon inafo inanpacunifo. Ascashon nan Diosin yoishomisi niaifoan nan inafo ato rutushonaino ahuun imi foaiton oinquin Diosin aton chaca soashoni.
1 Porque todo sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é constituído nas coisas concernentes a Deus, a favor dos homens, para oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Nan Israelifoan yorafohuunshon Dios fu cufimisi niaifoan ato asca huashoaitian atohuunri ramapaitiro. Ascafia arifi ato cuscara nocofunu. Ahuun caifofoan amaquiri shinanquin Dios tanasharamisifoma cuscan arifi nansca huamisi. Ascafiashon chaca huamisifo cuscan nicai arifi atohuun ramapaitiro.
2 e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Ascashon inafo ato rutushotiro Upa Diosin aton chaca soashonon. Arifi chaca huamisi. Ascafiashon arifi ahuun ina rutuni Upa Diosin ahuun chaca soashonon.
3 E, por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Tsoacai afiri catonmutiroma ahuun caifofoan ato Dios yoishomisi niaifo iishquin. Ascano Upa Diosin Aarón catonni cuscan atorifi catontiro.
4 Ninguém, pois, toma esta honra para si mesmo, senão quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Nanscarifiai Cristocai afiri catonmunima yorafohuunshon Dios cufimisi niaifocoin iishquin. Ascatama Apa Diosin catonquin isca huani,
5 Assim, também Cristo a si mesmo não se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei;
6 Ascashon afanan yoiquin isca huani,
6 como em outro lugar também diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Jesús mai ano iyoashu omitsiscapaoni. Ascashu nocohuunoashu naitian oi ashcafinin uaiyanan Apa Dios cufinquin isca huani, —Upashtan, mian numapaiquin mian numatiro un nanonma. Ascafia un apaiyai cuscan huaima nan mian amapaiyai cuscan fusti ua huahuun, —ishon Apa Dios yoini. Ascashon nan Apa amapaiyai cuscan fustisi shinanquin cufiai cuscan nicacoinni.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte e tendo sido ouvido por causa da sua piedade,
8 Ascashu Diospan facucoinfiashu omitsiscani. Omitsiscafiaquin Apa nicacoinni. Ascashori arifi muyopaoni ahuara ahuuscarafiaino Apa nicacoinpaoni.
8 embora sendo Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Nocohuunoashu omitsiscafiaquin Apa Diosin yoiai cuscan nicacoinni. Ascashon yorafo ismani ahua chaca huamisima. Ascashu ishara fustimisi. Ascashu nocon Numamisi sharacoin itiro. A nicasharaifoti Upa Dios fu ipatiroquin.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Ascano Upa Diosin Furun Jesús catonshon yoiquin isca huani, —Minfin nan Melquisedec cuscara iquicai. Ascashon yorafohuunoa ua cufimisi niaifocoin min ipatiro ato numashqui. Ascashon nantifi yorafohuunoa ua yoimisifo min ato finoncoianran, —ishon Apa Diosin yoini.
10 tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ascan nan rama un mato yoia cuscan nanfohuunoa un mato paratama shafacafi tapimapaifiainocai man nicasharamisima. Ascashon man funa tapisharamisima.
11 A esse respeito temos muitas coisas que dizer e difíceis de explicar, porquanto vos tendes tornado tardios em ouvir.
12 — ausente —
12 Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, atendendo ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
13 — ausente —
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Ascan tsoan Diospan tsain shafatifi oinfafainni cununi cuscan aashquin. Nanton tapitiro ahuara shara afainmain ahuara chaca aquimaquin. Nan cuscarafoan fasi paratama Diospan tsain tapi sharatirofo.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.