Hebreus 5

Diospan Tsain (MCDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Israelifoan aton caifo futsa catonnifo Upa Diosin ato yoipaiyai cuscan ahuunshon ato tapimanon. Ascacun nanfoanrifi Upa Diosin yoipaiyaifo cuscan nan nocofunuhuunshon yoinonfo. Nanrifi ato cuscara nocofunu ini. Ascashon nan catonnifo atohuunshon Diosin yoimisi niaifocoin inon. Nanrifi Diosin yoishomisi futsafoan aton niaifo inon. Moisés ato yononi cuscan Israelifoan Dios fu tsainti pushu muranshon inafo inanpacunifo. Ascashon nan Diosin yoishomisi niaifoan nan inafo ato rutushonaino ahuun imi foaiton oinquin Diosin aton chaca soashoni.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Nan Israelifoan yorafohuunshon Dios fu cufimisi niaifoan ato asca huashoaitian atohuunri ramapaitiro. Ascafia arifi ato cuscara nocofunu. Ahuun caifofoan amaquiri shinanquin Dios tanasharamisifoma cuscan arifi nansca huamisi. Ascafiashon chaca huamisifo cuscan nicai arifi atohuun ramapaitiro.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Ascashon inafo ato rutushotiro Upa Diosin aton chaca soashonon. Arifi chaca huamisi. Ascafiashon arifi ahuun ina rutuni Upa Diosin ahuun chaca soashonon.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Tsoacai afiri catonmutiroma ahuun caifofoan ato Dios yoishomisi niaifo iishquin. Ascano Upa Diosin Aarón catonni cuscan atorifi catontiro.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 Nanscarifiai Cristocai afiri catonmunima yorafohuunshon Dios cufimisi niaifocoin iishquin. Ascatama Apa Diosin catonquin isca huani,
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Ascashon afanan yoiquin isca huani,
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Jesús mai ano iyoashu omitsiscapaoni. Ascashu nocohuunoashu naitian oi ashcafinin uaiyanan Apa Dios cufinquin isca huani, —Upashtan, mian numapaiquin mian numatiro un nanonma. Ascafia un apaiyai cuscan huaima nan mian amapaiyai cuscan fusti ua huahuun, —ishon Apa Dios yoini. Ascashon nan Apa amapaiyai cuscan fustisi shinanquin cufiai cuscan nicacoinni.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 Ascashu Diospan facucoinfiashu omitsiscani. Omitsiscafiaquin Apa nicacoinni. Ascashori arifi muyopaoni ahuara ahuuscarafiaino Apa nicacoinpaoni.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 Nocohuunoashu omitsiscafiaquin Apa Diosin yoiai cuscan nicacoinni. Ascashon yorafo ismani ahua chaca huamisima. Ascashu ishara fustimisi. Ascashu nocon Numamisi sharacoin itiro. A nicasharaifoti Upa Dios fu ipatiroquin.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Ascano Upa Diosin Furun Jesús catonshon yoiquin isca huani, —Minfin nan Melquisedec cuscara iquicai. Ascashon yorafohuunoa ua cufimisi niaifocoin min ipatiro ato numashqui. Ascashon nantifi yorafohuunoa ua yoimisifo min ato finoncoianran, —ishon Apa Diosin yoini.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ascan nan rama un mato yoia cuscan nanfohuunoa un mato paratama shafacafi tapimapaifiainocai man nicasharamisima. Ascashon man funa tapisharamisima.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 — ausente —
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 — ausente —
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Ascan tsoan Diospan tsain shafatifi oinfafainni cununi cuscan aashquin. Nanton tapitiro ahuara shara afainmain ahuara chaca aquimaquin. Nan cuscarafoan fasi paratama Diospan tsain tapi sharatirofo.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.