Hebreus 4
Diospan Tsain (MCDNT) vs NTLH
1 Ascano Upa Diosin ato yoini cuscan norifi non icoinra huashu non afu rafucun nocon nomuran unimamatiro. Ascacun oinfain. Marifi Diospan tsain man icoinra huayamashu mato imasharapaiyai cuscan man funotiro.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Upa Diosin nocon shunifo tsain shara yoiquin isca huani, —Un mato numai. Mato fu mai shara ano ishquin un mato iyoicai. Nannoashu man ufu rafuaitocai afanan tsoa futsan mato ahuusca huatiroma. Nannoashu man isharacoinon, —ishon ato yoini. Ato yoiai cuscan nicafiashocai icoinra huanifoma. Nanscashofin ipaitsicoin nicanifoquin.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Ascafia non Jesús icoinra huacun Upa Diosin nocon ointi imasharatiro afu rafucain non isharanon. Ascan nocon shunifocai ascanifoma. Ascacun Upa Diosin ato yoini isca huaquin,
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Afanan Diospan tsain cununi isca huaquin,
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Ascano Upa Diosin nocon shunifo fu rafupaini ato mai shara futsa ano imapaiquin anoashu isharanonfo. Ascafia Diospan tsain afanan cununi isca huaquin,
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Ascano nannori yoifiani futsafoan chipo icoinra huafoan Upa Diosin ato iquimatiro afu rafucain aton nomuran unimacain isharanonfo. Ascan nocon shunifoan icoinra huayamashucai iquinifoma.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Ascano Upa Diosinhuunshon afanan David yoini isca huaquin,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Ascashon Josué ahuun caifofo aton mai ano iyoni nannoashu isharanonfo. Ascafia nan maicoinhuunoacai Diosin chipo noco yoima. Nan Israeli maihuunoa yoiquicai isca huacuanima, —Natian man ua nicasharaquicai afanan man shinanchacaima. Ascatamarocon maton nomuran unimacain ufu man rafucacaishquinran, —ishoncai yoi cuanima.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Ascacufin natiari Upa Diosin ahuun yorafo aton nomuran unimamapai isharanonfo.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Upa Diosin nantifi onihuaquin anaitishon unimayanan tununi. Nanscarifiai non Upa Dios fu rafuicai non iyopaoni cuscan non afanan ascapaitiroma. Non ipaoni cuscan nantifi non shatutiro. Ascashu non Dios fu rafuaiton nocon nomuran unimamanon.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Ascacufin non Dios nicasharashu a cuscara isharacain nocon nomuran unimai cuscan non muunon. Ascan nocon shunifo yoitimashuni. Diosin ato mai shara iquimapaifiaquicai icoinra huayamaifoan ato iquimanima. Ascan noncai ato cuscara ipaima Diosin noco imapaiyai cuscan non funoshquinma.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Upa Diosin nipanaca. Nanscarifiai ahuun tsaincai unupacunacama mutsisipacoin. Ahuun tsainhuunoashu non isharatiro. Nopu cunocoinnin ahuara cashcushon amuran non oincointiro. Nopu cunocoinfia Diospan tsain mimacaya fasi cunocoin cuscara. Ahuun tsainhuunshon non imisi cuscan yafi non shinanmisi cuscan nantifi noco puashotiro. Ascashon nocon nomuran onancoian. Non shara iyamarai non chaca shinanmisi cuscan ahuun tsainhuunshon noco puashotiro.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Nantifi onihuani Upa Diosin onancoian. Tsoancai otayamafain tsoanricai fomantiroma. Nantifi non amisi cuscan huafain non shinanmisi cuscamain Diosin onancoiaiton. Ascan chipo ahuun ointaifi non aqui nocoaitian nantifi non amisi cuscan huafain non shinanmisi cuscan noco puashopacushquin.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Ascacufin Jesús Diospan Furun nocohuunshon cufimisi nai muran cani. Nantofin nantifi Upa Dios cufimisifo ato finoncoianquin. Ascashon non yoimisi isca huaquin, —Jesús noco Iforan, —ishon non yoimisi cuscacai non cachiquiri huapanacama.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Nantifi finoncoian nocohuunshon Dios cufimisi Jesusfin non muai cuscan arifi muyopaoni. Ascan ahuaraton noco shinanchacamapaiyai cuscan arifi nansca huayopaoni. Ascacun nocohuun ramapaitiro. Satanás nan yoshin chacapan noco chaca huamapaiyai cuscan nanrifi chaca huamapaifiaitocai anima. Jesuscai ahua chaca huamisima. Nantifi non mutiro cuscan arifi muyopaoni. Non omitsiscamisi cuscan arifi muyopaoni. Ascacun nocohuun ramapaitiro.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Ascacufin Diosiqui ranoquima non yoipaiyai cuscan non yoinon. Non yoiaiton Jesushuunshon Upa Diosin nocohuun ramapaicain noco ashoshquin.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.