Hebreus 4
Diospan Tsain (MCDNT) vs BKJ
1 Ascano Upa Diosin ato yoini cuscan norifi non icoinra huashu non afu rafucun nocon nomuran unimamatiro. Ascacun oinfain. Marifi Diospan tsain man icoinra huayamashu mato imasharapaiyai cuscan man funotiro.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Upa Diosin nocon shunifo tsain shara yoiquin isca huani, —Un mato numai. Mato fu mai shara ano ishquin un mato iyoicai. Nannoashu man ufu rafuaitocai afanan tsoa futsan mato ahuusca huatiroma. Nannoashu man isharacoinon, —ishon ato yoini. Ato yoiai cuscan nicafiashocai icoinra huanifoma. Nanscashofin ipaitsicoin nicanifoquin.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Ascafia non Jesús icoinra huacun Upa Diosin nocon ointi imasharatiro afu rafucain non isharanon. Ascan nocon shunifocai ascanifoma. Ascacun Upa Diosin ato yoini isca huaquin,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Afanan Diospan tsain cununi isca huaquin,
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Ascano Upa Diosin nocon shunifo fu rafupaini ato mai shara futsa ano imapaiquin anoashu isharanonfo. Ascafia Diospan tsain afanan cununi isca huaquin,
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Ascano nannori yoifiani futsafoan chipo icoinra huafoan Upa Diosin ato iquimatiro afu rafucain aton nomuran unimacain isharanonfo. Ascan nocon shunifoan icoinra huayamashucai iquinifoma.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Ascano Upa Diosinhuunshon afanan David yoini isca huaquin,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Ascashon Josué ahuun caifofo aton mai ano iyoni nannoashu isharanonfo. Ascafia nan maicoinhuunoacai Diosin chipo noco yoima. Nan Israeli maihuunoa yoiquicai isca huacuanima, —Natian man ua nicasharaquicai afanan man shinanchacaima. Ascatamarocon maton nomuran unimacain ufu man rafucacaishquinran, —ishoncai yoi cuanima.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Ascacufin natiari Upa Diosin ahuun yorafo aton nomuran unimamapai isharanonfo.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Upa Diosin nantifi onihuaquin anaitishon unimayanan tununi. Nanscarifiai non Upa Dios fu rafuicai non iyopaoni cuscan non afanan ascapaitiroma. Non ipaoni cuscan nantifi non shatutiro. Ascashu non Dios fu rafuaiton nocon nomuran unimamanon.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Ascacufin non Dios nicasharashu a cuscara isharacain nocon nomuran unimai cuscan non muunon. Ascan nocon shunifo yoitimashuni. Diosin ato mai shara iquimapaifiaquicai icoinra huayamaifoan ato iquimanima. Ascan noncai ato cuscara ipaima Diosin noco imapaiyai cuscan non funoshquinma.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Upa Diosin nipanaca. Nanscarifiai ahuun tsaincai unupacunacama mutsisipacoin. Ahuun tsainhuunoashu non isharatiro. Nopu cunocoinnin ahuara cashcushon amuran non oincointiro. Nopu cunocoinfia Diospan tsain mimacaya fasi cunocoin cuscara. Ahuun tsainhuunshon non imisi cuscan yafi non shinanmisi cuscan nantifi noco puashotiro. Ascashon nocon nomuran onancoian. Non shara iyamarai non chaca shinanmisi cuscan ahuun tsainhuunshon noco puashotiro.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Nantifi onihuani Upa Diosin onancoian. Tsoancai otayamafain tsoanricai fomantiroma. Nantifi non amisi cuscan huafain non shinanmisi cuscamain Diosin onancoiaiton. Ascan chipo ahuun ointaifi non aqui nocoaitian nantifi non amisi cuscan huafain non shinanmisi cuscan noco puashopacushquin.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Ascacufin Jesús Diospan Furun nocohuunshon cufimisi nai muran cani. Nantofin nantifi Upa Dios cufimisifo ato finoncoianquin. Ascashon non yoimisi isca huaquin, —Jesús noco Iforan, —ishon non yoimisi cuscacai non cachiquiri huapanacama.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Nantifi finoncoian nocohuunshon Dios cufimisi Jesusfin non muai cuscan arifi muyopaoni. Ascan ahuaraton noco shinanchacamapaiyai cuscan arifi nansca huayopaoni. Ascacun nocohuun ramapaitiro. Satanás nan yoshin chacapan noco chaca huamapaiyai cuscan nanrifi chaca huamapaifiaitocai anima. Jesuscai ahua chaca huamisima. Nantifi non mutiro cuscan arifi muyopaoni. Non omitsiscamisi cuscan arifi muyopaoni. Ascacun nocohuun ramapaitiro.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Ascacufin Diosiqui ranoquima non yoipaiyai cuscan non yoinon. Non yoiaiton Jesushuunshon Upa Diosin nocohuun ramapaicain noco ashoshquin.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.