Hebreus 3
Diospan Tsain (MCDNT) vs BKJ
1 Ascacufin uhuun yoramishtichin matorifi Upa Diosin catonni ahuun yora sharafo icain man afu ipanon. Upa Diosin Furu Jesús nichini no fu ishon ahuun tsain shara noco tapimanon. Ascatan nocon numamisi icain nocohuunshon Apa Dios cufimisicoin. Ascacun maton nomuran Jesushuunoa shinanfafaicahuun.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Upa Diosin Israelifo tapimapaiyai cuscan tau huaquin Moisés yoiyoni. Ascacun arifi Moisés ahuun caifofo nan yoiyoni cuscan ato tapimani. Ascashu nan Upa Diosin yononi cuscacoin Moisés apaoni. Nanscarifi aquin Upa Diosin Jesús catonni ahuunoa ahuun yorafo tapimanon. Ascashu nan Apa Diosin yononi cuscacoin arifi Jesús acoinmisi.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Pushu sharahuunoa yoisharatirofofia nan pushu huamisihuunoa finacoinquin yoisharatiro. Nanscarifiai Moiséshuunoa yoisharatirofofia nan Jesushuunoacaifin finacoinquin yoisharatirofoquin.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Pushufo ratoran futsan afin oni huatirofia Upa Diosifin nantifi onihuaniquin.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Ascan Moisésfin Upa Diospan oinmatiquin. Upa Diosin ahuun yora nan Israelifo ato yonopaiyai cuscan iquisi Moisés yoiyoni. Ascacun arifi nantifi ato yoinon. Inon pacoai ato yoipaiyai cuscan Moisés tapimayoni ahuun caifori ato yoinon.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Ascafia Jesuscai Upa Diospan oinmatima. Ascatama nancairocofin Furuncoinquin. Ascashu ahuun yorafoan ato Ifocoin. Nan Apa yononi cuscan ahuun yorafo cushusharacoinmisi. Ascacun Upa Diosin tapipai nonmain Jesús icoinra huashon noco yoiyotiani cuscan non ratutama manasharaicai nan Jesús afanan oaitian. Ascashu non nanscacoiashu non ahuun facufo ipatiroquin.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 — ausente —
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 “Maton shunifo tsoan istaipamanoashu icaino yoitimafiaifoan funaquima uhuun yono un ato ismapaoni. Tsoan oinyomisima cuscara shara cuarenta fari un ato ahuamamishti ismasharapaoni.”
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 “Un ato ahuara ismafiaitocai ua tsoan nicapaonima. Uarocon nicacasmapaonifo. Ascaifoan oinquin un mato shunifoqui sinapaoniquin. Nantianri un yoini isca huaquin, ‘Nanfoan aton nomuran amaquiri shinanchacamisifo. Ua tanatama. Un ato shinanmapaiyai cuscacai tsoan tapipaonima.’
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Ascano atoqui sinaquin un yoini isca huaquin, ‘Nan na Israelifoan ua nicacasmacani. Un aton nomuran unimamapaiyai cuscacai un ato ashopacunacamaran,’ ”
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Uhuun yoramishtichin oinfain. Nocon shunifo cuscara iyamacahuun. Maton nomuran man Jesús icoinra huayamashu man chacacoin itiro. Man ascaicai nan Dios ipamisi fu man ipaima. Ascashon man cachiquiri huatiroquin.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Ascatamarocon shafatifi yoinonansharafain noco Ifohuunoa shinanmatanansharafafaincahuun. Ahuara chacafoan noco paratirofo. Ascafia non shinanmasharatanainnocai nocon ointi non mutotiroma.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Non tau huaquin Jesús icoinra huacoinni cuscan non nanscasi unuyamashu non afu ipatiroquin.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Ascano un rama mato cunushona cuscan afanan mato yoi,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 ¿Ascan tsoafoanmun Dios nicacasmafain ahuun tsain cachiquiri huapaonifoquin? Nantifi nocon shunifo Moisés ato Egipto mai anoashon iyoni. Nanfoanfin Dios nicacasmapaonifoquin.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 ¿Tsoafoquimun Upa Diosin cuarenta fari sinaniquin? Ascano nanfoanfin Dios nicacasmafain chaca huapaonifoquin. Ascaifoan Upa Diosin tsoa istaipamashon nantifi ato namapacuni.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Tsoacon Diosin yoinimun isca huaquin, —Un mato nomuran unimamapaiyai cuscacai un afanan asca huapanacamaran, —ishon yoini. Nan nicayosma shunifo ato yoini.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ascan Upa Diosicai tsoan icoinra huanima. Ascashu Diosin ato iyopai anocai tsoa iquinifoma yora futsafoqui musucani.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.