Hebreus 3
Diospan Tsain (MCDNT) vs ARIB
1 Ascacufin uhuun yoramishtichin matorifi Upa Diosin catonni ahuun yora sharafo icain man afu ipanon. Upa Diosin Furu Jesús nichini no fu ishon ahuun tsain shara noco tapimanon. Ascatan nocon numamisi icain nocohuunshon Apa Dios cufimisicoin. Ascacun maton nomuran Jesushuunoa shinanfafaicahuun.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Upa Diosin Israelifo tapimapaiyai cuscan tau huaquin Moisés yoiyoni. Ascacun arifi Moisés ahuun caifofo nan yoiyoni cuscan ato tapimani. Ascashu nan Upa Diosin yononi cuscacoin Moisés apaoni. Nanscarifi aquin Upa Diosin Jesús catonni ahuunoa ahuun yorafo tapimanon. Ascashu nan Apa Diosin yononi cuscacoin arifi Jesús acoinmisi.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Pushu sharahuunoa yoisharatirofofia nan pushu huamisihuunoa finacoinquin yoisharatiro. Nanscarifiai Moiséshuunoa yoisharatirofofia nan Jesushuunoacaifin finacoinquin yoisharatirofoquin.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Pushufo ratoran futsan afin oni huatirofia Upa Diosifin nantifi onihuaniquin.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Ascan Moisésfin Upa Diospan oinmatiquin. Upa Diosin ahuun yora nan Israelifo ato yonopaiyai cuscan iquisi Moisés yoiyoni. Ascacun arifi nantifi ato yoinon. Inon pacoai ato yoipaiyai cuscan Moisés tapimayoni ahuun caifori ato yoinon.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Ascafia Jesuscai Upa Diospan oinmatima. Ascatama nancairocofin Furuncoinquin. Ascashu ahuun yorafoan ato Ifocoin. Nan Apa yononi cuscan ahuun yorafo cushusharacoinmisi. Ascacun Upa Diosin tapipai nonmain Jesús icoinra huashon noco yoiyotiani cuscan non ratutama manasharaicai nan Jesús afanan oaitian. Ascashu non nanscacoiashu non ahuun facufo ipatiroquin.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 — ausente —
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 “Maton shunifo tsoan istaipamanoashu icaino yoitimafiaifoan funaquima uhuun yono un ato ismapaoni. Tsoan oinyomisima cuscara shara cuarenta fari un ato ahuamamishti ismasharapaoni.”
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 “Un ato ahuara ismafiaitocai ua tsoan nicapaonima. Uarocon nicacasmapaonifo. Ascaifoan oinquin un mato shunifoqui sinapaoniquin. Nantianri un yoini isca huaquin, ‘Nanfoan aton nomuran amaquiri shinanchacamisifo. Ua tanatama. Un ato shinanmapaiyai cuscacai tsoan tapipaonima.’
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Ascano atoqui sinaquin un yoini isca huaquin, ‘Nan na Israelifoan ua nicacasmacani. Un aton nomuran unimamapaiyai cuscacai un ato ashopacunacamaran,’ ”
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Uhuun yoramishtichin oinfain. Nocon shunifo cuscara iyamacahuun. Maton nomuran man Jesús icoinra huayamashu man chacacoin itiro. Man ascaicai nan Dios ipamisi fu man ipaima. Ascashon man cachiquiri huatiroquin.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Ascatamarocon shafatifi yoinonansharafain noco Ifohuunoa shinanmatanansharafafaincahuun. Ahuara chacafoan noco paratirofo. Ascafia non shinanmasharatanainnocai nocon ointi non mutotiroma.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Non tau huaquin Jesús icoinra huacoinni cuscan non nanscasi unuyamashu non afu ipatiroquin.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Ascano un rama mato cunushona cuscan afanan mato yoi,
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 ¿Ascan tsoafoanmun Dios nicacasmafain ahuun tsain cachiquiri huapaonifoquin? Nantifi nocon shunifo Moisés ato Egipto mai anoashon iyoni. Nanfoanfin Dios nicacasmapaonifoquin.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 ¿Tsoafoquimun Upa Diosin cuarenta fari sinaniquin? Ascano nanfoanfin Dios nicacasmafain chaca huapaonifoquin. Ascaifoan Upa Diosin tsoa istaipamashon nantifi ato namapacuni.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Tsoacon Diosin yoinimun isca huaquin, —Un mato nomuran unimamapaiyai cuscacai un afanan asca huapanacamaran, —ishon yoini. Nan nicayosma shunifo ato yoini.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ascan Upa Diosicai tsoan icoinra huanima. Ascashu Diosin ato iyopai anocai tsoa iquinifoma yora futsafoqui musucani.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.