Hebreus 3
Diospan Tsain (MCDNT) vs ARC
1 Ascacufin uhuun yoramishtichin matorifi Upa Diosin catonni ahuun yora sharafo icain man afu ipanon. Upa Diosin Furu Jesús nichini no fu ishon ahuun tsain shara noco tapimanon. Ascatan nocon numamisi icain nocohuunshon Apa Dios cufimisicoin. Ascacun maton nomuran Jesushuunoa shinanfafaicahuun.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Upa Diosin Israelifo tapimapaiyai cuscan tau huaquin Moisés yoiyoni. Ascacun arifi Moisés ahuun caifofo nan yoiyoni cuscan ato tapimani. Ascashu nan Upa Diosin yononi cuscacoin Moisés apaoni. Nanscarifi aquin Upa Diosin Jesús catonni ahuunoa ahuun yorafo tapimanon. Ascashu nan Apa Diosin yononi cuscacoin arifi Jesús acoinmisi.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Pushu sharahuunoa yoisharatirofofia nan pushu huamisihuunoa finacoinquin yoisharatiro. Nanscarifiai Moiséshuunoa yoisharatirofofia nan Jesushuunoacaifin finacoinquin yoisharatirofoquin.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Pushufo ratoran futsan afin oni huatirofia Upa Diosifin nantifi onihuaniquin.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Ascan Moisésfin Upa Diospan oinmatiquin. Upa Diosin ahuun yora nan Israelifo ato yonopaiyai cuscan iquisi Moisés yoiyoni. Ascacun arifi nantifi ato yoinon. Inon pacoai ato yoipaiyai cuscan Moisés tapimayoni ahuun caifori ato yoinon.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Ascafia Jesuscai Upa Diospan oinmatima. Ascatama nancairocofin Furuncoinquin. Ascashu ahuun yorafoan ato Ifocoin. Nan Apa yononi cuscan ahuun yorafo cushusharacoinmisi. Ascacun Upa Diosin tapipai nonmain Jesús icoinra huashon noco yoiyotiani cuscan non ratutama manasharaicai nan Jesús afanan oaitian. Ascashu non nanscacoiashu non ahuun facufo ipatiroquin.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 — ausente —
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 “Maton shunifo tsoan istaipamanoashu icaino yoitimafiaifoan funaquima uhuun yono un ato ismapaoni. Tsoan oinyomisima cuscara shara cuarenta fari un ato ahuamamishti ismasharapaoni.”
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 “Un ato ahuara ismafiaitocai ua tsoan nicapaonima. Uarocon nicacasmapaonifo. Ascaifoan oinquin un mato shunifoqui sinapaoniquin. Nantianri un yoini isca huaquin, ‘Nanfoan aton nomuran amaquiri shinanchacamisifo. Ua tanatama. Un ato shinanmapaiyai cuscacai tsoan tapipaonima.’
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Ascano atoqui sinaquin un yoini isca huaquin, ‘Nan na Israelifoan ua nicacasmacani. Un aton nomuran unimamapaiyai cuscacai un ato ashopacunacamaran,’ ”
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Uhuun yoramishtichin oinfain. Nocon shunifo cuscara iyamacahuun. Maton nomuran man Jesús icoinra huayamashu man chacacoin itiro. Man ascaicai nan Dios ipamisi fu man ipaima. Ascashon man cachiquiri huatiroquin.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Ascatamarocon shafatifi yoinonansharafain noco Ifohuunoa shinanmatanansharafafaincahuun. Ahuara chacafoan noco paratirofo. Ascafia non shinanmasharatanainnocai nocon ointi non mutotiroma.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Non tau huaquin Jesús icoinra huacoinni cuscan non nanscasi unuyamashu non afu ipatiroquin.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Ascano un rama mato cunushona cuscan afanan mato yoi,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 ¿Ascan tsoafoanmun Dios nicacasmafain ahuun tsain cachiquiri huapaonifoquin? Nantifi nocon shunifo Moisés ato Egipto mai anoashon iyoni. Nanfoanfin Dios nicacasmapaonifoquin.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 ¿Tsoafoquimun Upa Diosin cuarenta fari sinaniquin? Ascano nanfoanfin Dios nicacasmafain chaca huapaonifoquin. Ascaifoan Upa Diosin tsoa istaipamashon nantifi ato namapacuni.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Tsoacon Diosin yoinimun isca huaquin, —Un mato nomuran unimamapaiyai cuscacai un afanan asca huapanacamaran, —ishon yoini. Nan nicayosma shunifo ato yoini.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ascan Upa Diosicai tsoan icoinra huanima. Ascashu Diosin ato iyopai anocai tsoa iquinifoma yora futsafoqui musucani.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.