Hebreus 3
Diospan Tsain (MCDNT) vs ARA
1 Ascacufin uhuun yoramishtichin matorifi Upa Diosin catonni ahuun yora sharafo icain man afu ipanon. Upa Diosin Furu Jesús nichini no fu ishon ahuun tsain shara noco tapimanon. Ascatan nocon numamisi icain nocohuunshon Apa Dios cufimisicoin. Ascacun maton nomuran Jesushuunoa shinanfafaicahuun.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Upa Diosin Israelifo tapimapaiyai cuscan tau huaquin Moisés yoiyoni. Ascacun arifi Moisés ahuun caifofo nan yoiyoni cuscan ato tapimani. Ascashu nan Upa Diosin yononi cuscacoin Moisés apaoni. Nanscarifi aquin Upa Diosin Jesús catonni ahuunoa ahuun yorafo tapimanon. Ascashu nan Apa Diosin yononi cuscacoin arifi Jesús acoinmisi.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Pushu sharahuunoa yoisharatirofofia nan pushu huamisihuunoa finacoinquin yoisharatiro. Nanscarifiai Moiséshuunoa yoisharatirofofia nan Jesushuunoacaifin finacoinquin yoisharatirofoquin.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Pushufo ratoran futsan afin oni huatirofia Upa Diosifin nantifi onihuaniquin.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Ascan Moisésfin Upa Diospan oinmatiquin. Upa Diosin ahuun yora nan Israelifo ato yonopaiyai cuscan iquisi Moisés yoiyoni. Ascacun arifi nantifi ato yoinon. Inon pacoai ato yoipaiyai cuscan Moisés tapimayoni ahuun caifori ato yoinon.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Ascafia Jesuscai Upa Diospan oinmatima. Ascatama nancairocofin Furuncoinquin. Ascashu ahuun yorafoan ato Ifocoin. Nan Apa yononi cuscan ahuun yorafo cushusharacoinmisi. Ascacun Upa Diosin tapipai nonmain Jesús icoinra huashon noco yoiyotiani cuscan non ratutama manasharaicai nan Jesús afanan oaitian. Ascashu non nanscacoiashu non ahuun facufo ipatiroquin.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 — ausente —
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 “Maton shunifo tsoan istaipamanoashu icaino yoitimafiaifoan funaquima uhuun yono un ato ismapaoni. Tsoan oinyomisima cuscara shara cuarenta fari un ato ahuamamishti ismasharapaoni.”
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 “Un ato ahuara ismafiaitocai ua tsoan nicapaonima. Uarocon nicacasmapaonifo. Ascaifoan oinquin un mato shunifoqui sinapaoniquin. Nantianri un yoini isca huaquin, ‘Nanfoan aton nomuran amaquiri shinanchacamisifo. Ua tanatama. Un ato shinanmapaiyai cuscacai tsoan tapipaonima.’
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Ascano atoqui sinaquin un yoini isca huaquin, ‘Nan na Israelifoan ua nicacasmacani. Un aton nomuran unimamapaiyai cuscacai un ato ashopacunacamaran,’ ”
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Uhuun yoramishtichin oinfain. Nocon shunifo cuscara iyamacahuun. Maton nomuran man Jesús icoinra huayamashu man chacacoin itiro. Man ascaicai nan Dios ipamisi fu man ipaima. Ascashon man cachiquiri huatiroquin.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Ascatamarocon shafatifi yoinonansharafain noco Ifohuunoa shinanmatanansharafafaincahuun. Ahuara chacafoan noco paratirofo. Ascafia non shinanmasharatanainnocai nocon ointi non mutotiroma.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Non tau huaquin Jesús icoinra huacoinni cuscan non nanscasi unuyamashu non afu ipatiroquin.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Ascano un rama mato cunushona cuscan afanan mato yoi,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 ¿Ascan tsoafoanmun Dios nicacasmafain ahuun tsain cachiquiri huapaonifoquin? Nantifi nocon shunifo Moisés ato Egipto mai anoashon iyoni. Nanfoanfin Dios nicacasmapaonifoquin.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 ¿Tsoafoquimun Upa Diosin cuarenta fari sinaniquin? Ascano nanfoanfin Dios nicacasmafain chaca huapaonifoquin. Ascaifoan Upa Diosin tsoa istaipamashon nantifi ato namapacuni.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Tsoacon Diosin yoinimun isca huaquin, —Un mato nomuran unimamapaiyai cuscacai un afanan asca huapanacamaran, —ishon yoini. Nan nicayosma shunifo ato yoini.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Ascan Upa Diosicai tsoan icoinra huanima. Ascashu Diosin ato iyopai anocai tsoa iquinifoma yora futsafoqui musucani.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.