Hebreus 13
Diospan Tsain (MCDNT) vs NTLH
1 Manfin Cristo ahuun yorafoquin. Ascashu noinanfafaincahuun.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Diospan yorafo mai futsa ariashu matoqui nococun ato shara huacahuun. Ascan futsafoan Diospan yorafo atoqui nococun oinyamafiamisishaquin ato shara huaquin tapinifoma nanfo Diospan oinmati afu nai muran icafofiacun.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Nan cunu muran iquiafo shinancahuun. Ascashu atohuun ramapaicoincahuun. Marifi atofu cunu muran iquimamua shinantsa acahuun. Futsafo Jesushuunoashu omitsiscacoinnafo nanfohuunri ramapaicahuun. Ascashu marifi atofu omitsiscamuai shinantsacahuun.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Nocofunufoan maton ahuinfofoya noinancahuun. Ascashu shinanmasharatanancahuun. Ascatari maton ahuin non maton funu fusti fu icahuun. Ascafia ratoran futsa aton ahuinma non aton funuma fu icaifoan Diosin nanscarafo ato onaintimashqui.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Pui noiyamacahuun. Man aya cuscan fustia unimacahuun. Upa Diosin yoini isca huaquin,
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Ascan iconcoin non yoitiro isca huaquin,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Dios fu tsainti pushu muranshon Diosin tsain yoimisifoan mato yosinifo cuscan atohuunoa shinancahuun. Nanfoan futsafo shara huafafainmisi. Ascashon fasi noco Ifo Jesús icoinra huamisifo. Ascacun atohuun caocahuun Jesús tanasharafafainshcaquin.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Ascashu Jesucristo ipaoni cuscan natian icai cuscan yafi ishquiai cuscari nancai fianananpacunacama. Nanscasipacunaca.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Ascan atirififoan mato amaquiri yosipaicani. Tsoancai anori nicayomisima cuscarafo mato yosipaicani. Ascacun ato tanayamacahuun. Mato yosipaicani isca huaquin, —Nocon shunifoan noco yononi cuscan non nami futsafo piaino nocon nomuran noco shinanmasharatiroran, —ishon mato yoimisifo. Ascafiacai tushucai nocon nomuran noco shinanmasharatiroma. Ascatama Diosin noco noiahuunshon noco imasharatiro non a cuscara inon.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Ascacun nan non icoinra huamisi Jesucristo ihui coyan iquinanhuunoashu noco nashoni nocon chaca soashoshquin. Tsoan Jesuscairocon icoinra huatama nan Moisés yononi cuscan fustisi icoinra huafo. Nanfoancai no futan aton chaca soatirofoma.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Ascan Moisés ato yononi cuscan ahuun yorafohuunshon Dios cufimsi niaifon fusti nan cunu futsa ocu murancoin iquipaoni. Nan muran inapan imi focun nan imi oinquin Upa Diosin ato chaca soashonon. Ascashon inafoan ato caya pushurasi pasoato foshon coapaonifo.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Nanscarifiai Jesús Jerusalén pasoatonoashu noco omitsiscashocai ahuun imi focai ahuun yorafohuunoashu nani nocon chaca noco soashoshquin non a cuscara shara inon.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Ascan norifi Jesús ipaoni cuscan non anoncahuun. Ascashon ahuun yorafoan nan potanifo cuscan huaquin nocorifi noco yorafoan noco potatiro. Ascashon Jesús roanifo cuscan nocorifi ahuunshon noco roatirofo. Ahuunoari shinanchacamisifo cuscan nocorifi ahuunshon nocohuunoari shinanchacatirofo.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Nuno nan mai anoashu non omitsiscafiaquicai non shinanchacaima. Man nonmain tapiashu nuno nan mai ano non ipanacama. Ascatan man non tapiari chipo Dios icari nocoashu non afu ipashquin. Ascacun nan non manasharamisi.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Nocon shunifoan apaonifo cuscacai afanan Diosin fuchipaima. Noncai afanan inafo rutuima nocon chaca soashonano Upa Diosin nocoqui unimanon. Ascatamarocon Jesús noco nashonihuunshon non Upa Dios aicho huai. Ascan non yoiquin isca huanon, —¡Aicho! Upa Diosin, min Furun Jesús uhuun Ifo. Ahuunshon un mia aicho huairan, —ishon non yoifafainon.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Yoiquin asca huatan yora futsafohuun ointiaquimayamacahuun ato shara huashquin. Ascan Jesushuunshon man yorafo shara huafain man aya cuscan futsan yopaiton man inanquin. Asca huaquifin man Dios unimamacointiroquin.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Ichananti pushu anoshon maton Diosin tsain yoimisifo nicasharacoinfafaincahuun. Ascashu mato yoiaifo cuscacoin acahuun. Nanfoanfin mato cushufafainiquin man Jesús tanasharanon. ¿Ascan nanfoanri tapiafo chipo Diosqui nocoaifoan ato yoishquin isca huashquin, —Man man uhuun tsain ato tapimasharamisimun? —ishon ato yoishquin. Ascacun ato nicasharacahuun man ato nicasharaino unimanonfo. Ascan man ato nicayamaino aton ointi ihuu itiro. Ascashu marifi man funocointiro.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Nocori Upa Dios cufishocahuun. Diosin noco amapaiyai cuscacoin man non huamisiquin. Ascashocai nocon nomuran non ahua chaca shinainma. Non isharapai fusti.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Uarifi Dios cufishocapun matoqui ua samamashta nasomanon.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
22 Uhuun yoramishtichin un mato cunushona maton nomuran mato shinansharamashquin. Un mato chitoshta cunushona. Ascacun funaquima un mato cunushona cuscan ua nicasharacapun.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Un mato tapimapai nocon yorashta Timoteo natian man cunu murannoashu man caian. Ascan samamashta uqui nocoashu u afu mato ari cai.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Nantifi ichananfo maton Diosin tsain yoimisifo non cushumisifo non nantifi Diospan yorafo ua yoisharashocahuun. Italia anoafoanri mato yoisharafo.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Upa Diosin matohuun noiquin nantifi mato shara huashofafainon. Nanti.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.