Hebreus 10

Diospan Tsain (MCDNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Diosin Moisés yononi cuscahuunshon non tapitiro Cristocaifin noco ahuara shara huashoshquin finacoinshquin. Ascacun Moisés ato yononi cuscacai noco ascacoin huatiroma. Nantorifi ato yononi cuscan nan faritifi atohuunshon Dios cufimisifoan moi yafi chashoanfo rutushomisifo aton chaca soanonfo. Ascano nan Moisés yononi cuscahuunshoncai ato numayamafain ato imasharamisima Dios fu ipanonfo.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Ascamisicucai Israelifohuunshon moi yafi chashoanfo ato rutushopaonifo cuscan tsoan unu cuamisima. Ascashon nan Dios tanapaicoinmisifori ato chaca soashoshquin fusti huaa cuani. Ascashon tsoancai aton nomuran shinanquin isca huaacuanama, —¡Ohuashta! Un chaca huamisiran, —ishocai tsoan anori shinancuanafoma.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 — ausente —
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 — ausente —
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Ascacufin Criston Apa Dios icariashu mai ano fotoataima iquisi Apa yoiquin isca huani,
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 Min yorafoan moifo rutucashon coafain ahuara futsafori mia inancaquin. Nan miacoin inain cafisca huamisifo aton chaca soashcaquin. Ascan miancai ascarafo fuchipaima.
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Upan, un mi ariashu nuno mai ano fotoa min ua amapaiyai cuscan aashquin. Nannoricoin uhuunoa min tsain cunuyoniran,”
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Uhuun yoramishtichin, shinancapon. Cristo Apa yoiquin tau huani isca huaquin, —Upan, Moisés ahuun caifofo yononi cuscacai min afanan nanfo fuchipaima. Ascan nanton ato yonoquin isca huani, “Moi yafi chashoanfo rutuafono aton imi foaihuunshon min ato chaca soashonon,” huani. Ascashon ahuara futsafori mia inanpaifain ina futsafori rutushon coafain nan miacoin inain cafisca huamisifo aton chaca soashcaquin. Ascano nanfoancai mia unimamatirofomaran, —ishon yoiquin tau huani.
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Ascashon afanan yoiquin isca huani, —Upan, un mi ariashu nuno mai ano fotoni min ua amapaiyai cuscan ashquin, —ishon Jesucristo yoini. Ascan Cristo noco nashoni nocon chaca soashoshquin. Ascacun Moisés ato yononi cuscacai non afanan yopaima noco chaca soashonon. Nanfo Jesús man shatumani.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Ascashu Apa amapaiyai cuscan Jesucristo afiri inanmucain noco nashoni nocon chaca soashoshquin non a cuscara shara inon. Ascacun noncai afanan ahuara futsa yopaima. Nanton noco nashoin fustini. Ascanishaquicai afanan nanacama.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Ascan nan atohuunshon Dios cufimisi Israelifoan shafatifi inafo rutupaonifo Upa Diosin aton chaca soashonon. Ascashon nanfoanrifi shafatifi aton yorafohuunshon ahuarafo Dios inanfafainpaonifo. Ascafiaquicai nanfoan ato chaca soashopacunacama.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Ascafiaifono nan nocohuunshon Apa Dios cufimisi nan Jesusfin afiri Apa inanmuniquin noco nashoshquin. Ascashu nai fustini. Ascanocai non afanan ahuara futsa yopapacunacama nocon chaca soashonon. Ascan nocohuunoashu naacaini Apa Dios ari cani afu nantifiton aton niaifocoin iishquin.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Ascashu nan Apa ari noconitian yafi natianrifi ato manaiyoi nan noicasmaifo Apa Diosin aton curush shatumaitian afanan ahuushta inonfoma. Ascano nantianri Jesús fusti nantifiton aton Ifocoin iishquin.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Ascashu afiri Apa inanmui fusticai noco nashoni nocon chaca soashoshquin. Nan icoinra huafoti non a cuscara shara inon. Ascashocai afanan Diosin nocohuunoa ahuashta chaca oinpacunacama. Manmain Furunmun noco chaca soashocun. Cristocai ahuashta chaca huamisima. Ascacun norifi non a cuscara sharacoin iishquin.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 — ausente —
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 — ausente —
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Ascashon afanan yoiquin isca huani,
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Ascashon noco chaca soashofain nanfohuunoa afanan noco shinanshonima. Ascacucai non afanan ahuara futsa inantiroma noco chaca soashonon.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Dios icaricai ahuashta chaca itiroma. Ascacun Jesús noco nashoni nocon chaca soashoshquin. Ascacun uhuun yoramishtichin, Jesushuunoashu ranotama non Dios fu itiro.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 Ipaoni nocohuunshon Dios cufimisifoan pano cushto pochimua fupuacufoan nan faritifi iqui fustipaonifo Dios cufishcaquin. Ascafia noncai afanan asca huapacunacama. Natian ahuara futsan funa sharacoin Jesús noco ashoni. Ascashon ahuun caya mastaifotian nan pano cushtopan fashnui cafiscani. Ascacun Jesushuunoashu non Dios icano iquisharatiro.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Nocon Ifo Jesusfin nocohuunshon Apa Dios cufimisi niaifocoinquin. Ascashu aafin nantifi Diosin yorafoan aton Ifoquin.
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 Ascacun non Jesús icoinra huacun nan noco nashonihuunshon nocon ointi funa sharacoin huashotiro. Ascashocai non chaca huamisi cuscan afanan non shinantiroma nocon nomuran unimacoinon. Ascashon noco nan unu tsosi sharapan nashimana cafisca noco huatiro. Non afanan ahuashta chaca nocon nomuran shinanonma. Ascan nan iconcoin Upa Dios fu rafuashu non afu tsainshquin.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Ascan non yoiquin isca huamisi, —Jesús uhuun Ifo. Upa Diosin noco yoiyotiani cuscan noco ashoshquiran, —ishon non yoimisi. Nan iconcoin. Ascacun ahua futsa shinanyamacahuun. Nan fustirocon shinanfafaicahuun.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Diosin noco shara huamisi. Ascacun norifi non shinanon ahuuscashumain futsafo non shinanmatiroquin noinantanancain non shara huatananshquin.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Man man tapia Jesús oti chaima. Ascacun ichanain unupaifafainyamacahuun. Dios cufiyanan ahuun tsainri nicafain fananshofafaincahuun. Jesushuunoa man shinain cuscan futsafoya yoinonancahuun maton ointi unimashcaquin. Atirificai afanan ichananfafainmisifoma. Ascacun ato cuscara iyamacahuun.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Ratoran futsafoan tapiafo Jesús ahuunoashu naani ahuun chaca soashoshquin. Nanscara man tapifiashon chaca huariaquin nocon Ifo Jesús cachiquiri huacoincun. Ascarafocai afanan ahuun chaca soashotiroma. Jesús fustiton nocon chaca soatirofia nanton man Jesús cachiquiri huacoinna.
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 Nanscarafo Diosin ato onaintimacoinshquin. A noicasmamisifocaifin fasi onaintimaquin finacoinshquin. Nantianri nan cachiquiri huamisifo fasi omitsiscapanaca. Ascashu Diosin ointaifi nococani fasi ratucoinfiaifoan Diosin ato yoiquin isca huashquin, —Umaquinoashu omitsiscapanacafo muran fotacahuun, —ishon ato yoishquin.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Ipaoni yora rafutan iyamarai rafu non fustifain nannorisi futsahuunoa tsain chaca niaifofo yoicaquin isca huapaonifo, —Natocai Moisés noco yononi cuscan acama. Fasi chaca huaran, —ishon yoiaiton niaifoan nicaquin iconcoincun ahuun ramapaitama yononi nan rutumanifo.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Ascano nan Moisés yononi cuscan nicacasmamisifo rutumapaonifo cuscan nanscarifi huaquin ratoranfoan Jesús nicacasmamisifocun ato onaintimaquin finacoinshquin. Ascashon nanscarafoan shinanquin isca huanmisi, —Mun nicamisi Jesús ua nashoni. Nan naino ahuun imi foni. Ascashon ua catonni ahuunoashu un Diospan facu inon. Ascan un shinan nanfocai ahuama. Ascacun uncai Jesús icoinra huapaimaran, —ishon anori shinain nantonfin Jesús nicacasmamisicoinquin. Ascara tsain yoiquin Diospan Yoshin Sharaqui tsain chaca huamisi. Ascafia nan Diosin Yoshin Sharapan yorafohuun ramapaiquin Jesushuunshon aton nomuran fianan huashotiro a cuscara shara inonfo. Ascafia nan nicaiyosmashunifocaifin fasi ato onaintimaquin finacoinshquiquin omitsiscapanonfo.
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Ascan man non tapia Diosin aficoin yoiquin isca huani, —Tsoan futsa chaca huaiton unfin ato onaintimaiquin, —ishon yoini. Afanan Diospan tsain cununi isca huaquin, —Nocon Ifoan ahuun yorafoan chaca huaifoan nanfori Diosin ato onaintimashquiran, —ishon cununi.
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 Ascan ratoranfoan nocon Ifo Jesús cachiquiri huashon chaca huariaifo fasi musucoin. Ascacun nanscarafo nan Diosin nipanacaton achishon ato fasi onaintimacoinshquin.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Shinancapon uhuun yoramishtichin. Man tau huaquin Jesushuunoa tapifain man ifo huapaoni cuscari ointiaquimayamacahuun. Futsafoan mato Jesús tanatima huafiaino manrocon nocon Ifo Jesús man tanasharacoinpaoni. Ascashon mato omitsisca huafiainfono nanscara tunufain man nocon Ifo tanasharacoinmisi.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Ascashon man Jesús tanasharaiton futsafoan ato ointaifi mato roafain mato omitsisca huamisifo. Nanscarifiai man muumisi cuscan Jesús tanamisi futsafo arifi omitsiscaifoan oin atofu rafucain man ato tsain shara yoitiro ato ointi unimamashquin.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Jesús icoinra huaa futsafo cunu muran iquimanifo. Ascacun atohuun noicai man atohuunri ramapaiquin cunu muran ato oincai man cani ato shinansharamapaifain aton ointi unimamashquin. Ascan nantianri nan icoinra huamafoan maton mafo onuquin cuyocoinnifo. Mato asca huafiafocai shinanchacatamarocon man man tapini Upa Diosin nan icarishon mato ahuara shara finacoianfo mato mucushona nanfocai funopacunacama. Nanscara tapiashu man unimacoinni.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Ascacun man Jesús icoinra huaa cuscan cachiquiri huayamacahuun. Man cachiquiri huayamacun Upan Diosin mato fasi shara huashquin. Ascashon mato inain cuscan tsoan ascara shara oinyomisima.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 — ausente —
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 — ausente —
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Ascashon afanan Diospan tsain cununi isca huaquin,
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Nanscarafoan Jesús cachiquiri huacoincanashu omitsiscapanacafo muran focani. Ascan noncai ascaima. Ascatama non Jesús icoinra huacoincun noco numa non afu ipanon.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.