Filemom 1
Diospan Tsain (MCDNT) vs NVI
1 — ausente —
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 — ausente —
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Diosin matohuun ramapaiquin. Maton ointi unimamanon. Upa Diosin futan Furumun nocon Ifo Jesucristo mato asca huashonon.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 — ausente —
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Ascashon un mia cufishomisiri min Jesús icoinra huaa cuscan mirifi min futsafo tapimanaiton arifi icoinra huanonfo. Min asca huaquifin finonmafain Cristohuunoa non aya cuscan min tapitiroquin. Nannori un mia cufishona.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Uhuun yorashtan min ua noiai cuscan un unimacai unrifi mua uhuun nomuran un fasi unimacoinni. Ascashon min Diospan yorafori shara huafafaini mihuunshon arifi ato nomuran unimanonfo. ¡Aicho!
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Min Cristohuunoashu uhuun yorahua. Ascacufin ahuunshon un mia yoipaiyai cuscan ranotama un mia yonotiro.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Ascafiaquicai un mia yonomapaima. Un fasi minhuun noicoinquin mia yonotamarocon un mia yocai. Ufin Pabloqui natian un anifo. Un Cristohuunoa yoimisicun ua cunu muran iquimanifo.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Ascacun un mia Onesimohuunoa yocai. Nanrifi uhuun facucoin cuscaraquin. Un nuno cunu muranshon un Onésimo Jesús icoinra huamani. Ascashon natian Jesushuunoashu un ahuun upa cuscara.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Ascashon nantocai mia yonoshosharapaonima. Ascafia natian mia yafi ua shara huatiroquin.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 — ausente —
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 — ausente —
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Ascafia un mia yocayoataimacai un ahuara huapaima. Ascashon min ahuara ua shara huashoain cuscacai un mia curushcain yonotiroma mianmain min apaiyai cuscan fusti min acaitonfin.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Itsairaca Onésimo mimaqui pashcayoni. Ascashu afanan chipo mifu ipashquin.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Un mia yoia cuscan un fasi ahuun noi. Ascano min finacoinquin ahuun noitiro. Ascafia natiancai min yonomati fustisi ishquima. Nanto arifi man Cristo icoinra huaa. Ascacun natian min ahuun yoracoin cuscara.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Ascashon min shinan un mifu Jesushuunoashu rafumisi. Ascacun Onésimo miqui nococun min ua shara huacuana nanrifi nanscarifi huaquin shara huahuu.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Mia chaca huacun iyamarai mia nificun ua tapimahuu un mia inanon.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Ascan natian uficoin un mia cunushoni. Unquian Pablo Onésimo mia nifian cuscan un mia inanshquin. Ascafia man min tapia un mia Jesús icoinra huamani uhuunoashu min Jesús fu nipanon. Ascashu min nifian shinantsa aquin.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Uhuun yorashtan un mia yoca cuscan ua ashopun. Min Onésimo shara huaa cuscan urifi uhuun nomuran un unimashquin. Jesushuunshon nanscacoin ua huashopun.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Man min tapia un mia yoca cuscan huafain mian ashoshquin. Paratama min ua ashoshquin. Ascan mia cunushquiain mun tapia min ashquiain cuscan.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Tsain futsari un mia cunushoni min tapinon. Min ua Upa Dios cufishomisi afanan un miqui nocoshquinon. Ascacun min pushu ano ua cunu futsa itishara huashohuun. Ascan mian cufishona cuscan Diosin nica. Ascashon miqui ua nichishquin. Ascapainon.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 U fu rafumisi nuno cunu muran nan Epafras mia yoisharai. Nanto arifi Jesucristohuunoa yoiaiton cunu muran iquimanifo.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Ascano Marcos non Aristarco non Demas non Lucas nanfoan u futan Jesús yonoshomisifo. Ascashon nanfoan mia tsain shara fomapai.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Nocon Ifo Jesucristo mia cashman shara huashofafainon. Nanti.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.