Filemom 1
Diospan Tsain (MCDNT) vs BKJ
1 — ausente —
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso querido e amado cooperador,
2 — ausente —
2 e à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Diosin matohuun ramapaiquin. Maton ointi unimamanon. Upa Diosin futan Furumun nocon Ifo Jesucristo mato asca huashonon.
3 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,
5 — ausente —
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Ascashon un mia cufishomisiri min Jesús icoinra huaa cuscan mirifi min futsafo tapimanaiton arifi icoinra huanonfo. Min asca huaquifin finonmafain Cristohuunoa non aya cuscan min tapitiroquin. Nannori un mia cufishona.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de toda boa coisa que há em vós, por Cristo Jesus,
7 Uhuun yorashtan min ua noiai cuscan un unimacai unrifi mua uhuun nomuran un fasi unimacoinni. Ascashon min Diospan yorafori shara huafafaini mihuunshon arifi ato nomuran unimanonfo. ¡Aicho!
7 porque temos grande alegria e consolação no teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos são revigoradas.
8 Min Cristohuunoashu uhuun yorahua. Ascacufin ahuunshon un mia yoipaiyai cuscan ranotama un mia yonotiro.
8 Pelo que, ainda que seja muito corajoso em Cristo para te mandar o que é conveniente,
9 Ascafiaquicai un mia yonomapaima. Un fasi minhuun noicoinquin mia yonotamarocon un mia yocai. Ufin Pabloqui natian un anifo. Un Cristohuunoa yoimisicun ua cunu muran iquimanifo.
9 contudo, por amor, peço-te, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e agora também prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Ascacun un mia Onesimohuunoa yocai. Nanrifi uhuun facucoin cuscaraquin. Un nuno cunu muranshon un Onésimo Jesús icoinra huamani. Ascashon natian Jesushuunoashu un ahuun upa cuscara.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 Ascashon nantocai mia yonoshosharapaonima. Ascafia natian mia yafi ua shara huatiroquin.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, muito útil a ti e a mim,
12 — ausente —
12 e que te envio de volta; tu, portanto, torna a recebê-lo como às minhas próprias entranhas.
13 — ausente —
13 Eu bem o quisera reter comigo, para que, em teu nome, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Ascafia un mia yocayoataimacai un ahuara huapaima. Ascashon min ahuara ua shara huashoain cuscacai un mia curushcain yonotiroma mianmain min apaiyai cuscan fusti min acaitonfin.
14 mas sem o teu parecer, nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por necessidade, mas voluntário.
15 Itsairaca Onésimo mimaqui pashcayoni. Ascashu afanan chipo mifu ipashquin.
15 Porque bem pode ser que ele tenha se apartado de ti por algum tempo, para que o recebesses para sempre,
16 Un mia yoia cuscan un fasi ahuun noi. Ascano min finacoinquin ahuun noitiro. Ascafia natiancai min yonomati fustisi ishquima. Nanto arifi man Cristo icoinra huaa. Ascacun natian min ahuun yoracoin cuscara.
16 não já como um servo, mas além de um servo, como irmão amado, especialmente para mim e quanto mais para ti, assim na carne como no Senhor.
17 Ascashon min shinan un mifu Jesushuunoashu rafumisi. Ascacun Onésimo miqui nococun min ua shara huacuana nanrifi nanscarifi huaquin shara huahuu.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Mia chaca huacun iyamarai mia nificun ua tapimahuu un mia inanon.
18 E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Ascan natian uficoin un mia cunushoni. Unquian Pablo Onésimo mia nifian cuscan un mia inanshquin. Ascafia man min tapia un mia Jesús icoinra huamani uhuunoashu min Jesús fu nipanon. Ascashu min nifian shinantsa aquin.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim.
20 Uhuun yorashtan un mia yoca cuscan ua ashopun. Min Onésimo shara huaa cuscan urifi uhuun nomuran un unimashquin. Jesushuunshon nanscacoin ua huashopun.
20 Sim, irmão, eu me alegrarei de ti no Senhor; revigora as minhas entranhas no Senhor.
21 Man min tapia un mia yoca cuscan huafain mian ashoshquin. Paratama min ua ashoshquin. Ascan mia cunushquiain mun tapia min ashquiain cuscan.
21 Confiado na tua obediência te escrevi, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Tsain futsari un mia cunushoni min tapinon. Min ua Upa Dios cufishomisi afanan un miqui nocoshquinon. Ascacun min pushu ano ua cunu futsa itishara huashohuun. Ascan mian cufishona cuscan Diosin nica. Ascashon miqui ua nichishquin. Ascapainon.
22 E além disso, prepara-me também pousada, porque confio que, pelas vossas orações, vos serei restituído.
23 U fu rafumisi nuno cunu muran nan Epafras mia yoisharai. Nanto arifi Jesucristohuunoa yoiaiton cunu muran iquimanifo.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Ascano Marcos non Aristarco non Demas non Lucas nanfoan u futan Jesús yonoshomisifo. Ascashon nanfoan mia tsain shara fomapai.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Nocon Ifo Jesucristo mia cashman shara huashofafainon. Nanti.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.