Colossenses 3
Diospan Tsain (MCDNT) vs VC
1 Upa Diosin Furun Cristo funimani cuscan nanscarifi matori afu funimani cafisca huai man funa shara icain a cuscara shara icashu man afu rafunon. Cristo natian Apa fu ica a futan nantifi iquina. Ascacun ahuunoa shinanfain mato amapaiyai cuscan nanfohuunoari shinancahuun.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Ascacun Diosin fuchipaiyai cuscan nan fusti shinancahuun. Nanscacoinshcaquin. Ascan nuno mai ano yorafoan chaca huapaiyaifo cuscan marifi asca huapaiyamacahuun.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Afanan un mato yoi Cristo noco nashoni. Ascan manfin afu naa shinantsayoniquin. Natianfin man Cristo fu rafucain Upa Dios furi man icacaini. Nanscarifiai mato furi Upa Dios icacaini. Man ascafiaitocai tsoanshta ointirofoma man Cristo fu rafuai cuscan afu isharashcaquin.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ascano Cristo afanan mai ano oaitian nantifiton ointirofo non afu rafumisifo noco nimapacunaca. Ascashu Cristo shara fusti ica cuscain norifi non a cuscara sharacoin iishquin nantifi yorafoan oinshquicani.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Ascacun man chaca huapaoni cuscan afanan asca huayamacahuun. Ascarafo shinanyamacahuun. Ascatari maton ahuinma furi iyamacahuun. Nanscarifiaiyainfofoan maton funuma furi iyamacahuun. Ascashon shinanchacayamacahuun. Nocofunufoan maton ahuinma fuchipaiyamacahuun. Ainfofoan maton funumari fuchipaiyamacahuun. Ahuara chacafo fuchipaiyamacahuun. Mafin man fuchipaiyai cuscan fusti fuchipaiyamacahuun. Man ascaquicain Dios man noicoinma ahuara futsa fusti man noicoin.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Nanscara chacafocai Diosin oinpaima. Ascacun nanscara chacafoqui Diosin fasi sinacoin. Nan yoitimamisifo ato onaintimashqui.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Ascano marifi man Dios nicacoiantaima man nanscara chacafo huapaoni.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Man nansca huapaonifiashon natian nan chacafo shatucoincahuun. Ascatari afanan sinayamacahuun. Tsain fushnuicamitsamisi iyamacahuun. Futsafo noicasmacani aqui sinayamacahuun. Ascashon futsafori roayamacahuun. Tsain mutsama yoiyamacahuun.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Man chaca huapaoni cuscan man man potacoian. Ascashu paranonanyamacahuun.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Man ipaoni cuscan afanan atanma natian man Jesucristo catoan a cuscara shara iishquin. Ascan Upa Diosin mato nomuran onihua funa. A cuscara shara finacoinquin mato imafafainshquin ahuunoa finonmafain onansharanon.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Non Cristo ifoacun Diosin nantifi nanscarasi huaquin noco oin. Israelifo yafi Israelifoma cunu tapiafo yafi cunu tapiamafori onicoinfo yafi nahuafo non yonomatifo yafi yonomatifomari Diosin nanscarafosi noco oin. Nantifi non Jesucristo ahuun yorafocun. Nan fusti non yopai.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Ascashon matohuun fasi noiquin mato catonni ahuun yorafo man inon. A cuscara shara mato imashquin. Ascacun futsafohuun ramapaicain ato shara huafafaincahuun. Iquisi futsafohuunoa shinanfain nan mafi man apaiyai cuscan shinantamarocon futsafoan apaiyaifo cuscari shinanshocahuun ato oi tsii huafainri yoifafaincahuun.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Futsan mato chaca huafiaiton ato copitamarocon yoisharafain rau huariscahuun. Nocon Ifoan mato rau huaa cuscan huafain futsafo ya rau huatanancahuun.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Ascano un mato yoia cuscacoin acahuun. Nanfo sharafiashu non nantifihuun noiainofin fasi shara finacayaquin. Ascatan non noinanshu non isharacointiro. Ahuara futsa sharafori nocon Ifoan yononi cuscan non noinanshu non nanscacointiro.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Ascacun Cristo nicacoinsharacahuun maton ointi sharamanocai man fochishmanantanantiroma. Ascatamarocon ahuunoashu isharacoincain ahuun yora fusti cuscara man itiroquin. Ascacun Upa Diosin mato catonni ahuunoashu isharacain futsafoqui man shinanchacanonma. Ascaquin man Upa Dios yoitiro isca huaquin, —¡Aicho! Upa Diosin min uhuun ointi shara huashoran, —ishon yoifafaincahuun.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Cristo noco tapimani cuscan huafain maton nomuran nanucoincahuun. Nantofin mato iquinaquin. Ascan ahuun tsain tapisharashon futsafo yari tapimatanancahuun isharashcaquin. Mato nomuranshon Diosin aicho huafain David fanainni cuscan fanain ishocain ahuun tsainhuunoari fanaincahuun.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Manfin nocon Ifo Jesús ahuun yorafoquin. Ascano nantifi man yoiai cuscan huafain man acai cuscan nantifiri yorafo ato ismacahuun matohuun caononfo. Ahuunshon Upa Dios yoinonfo isca huaquin, —¡Aicho! Min ua shara huashomisiran, —ishon yoifafaincahuun.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ainfofoan nocon Ifoan mato yononi cuscan maton funufoan maton yoiai cuscacoin acahuun.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Nocofunufoan maton ahuinfohuun noicoincahuun. Ato tsain curushcain yoiyamacahuun.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Facufoan maton upa yafi uhua nicasharacoinfafaincahuun. Man ascaino Diosin matoqui unimacoinon.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Upafo yafi uhuafoan maton facufo tsain isininpaton yoiyamacahuun. Ascan maton facu man tsain isininpaton afafainnaino shinanquin isca huatiro, —¡Ohua! Uncai ahuuscatiroma uhuun upa yafi uhuun uhua uqui unimanon. Ua tsain isininpaton afafainnaino, —ishon facu shinantiro. Ascano upafo futan uhuafoan asca huaquifin mato facufo man aton ointi ihuumatiroquin.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Ascano yonomatifoan maton ifofo nicasharafain atori parayamacahuun. Ascan mato oiainfono fusti ato yonoshocaquima. Mato oianmafiaifono ato yonoshosharacahuun. Nan maton Ifocoin Jesucristohuun man noiaino matoqui unimanon ato yonoshosharacahuun.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Ahuarashta yonocaquin nocon Ifoan curushhuushon yonoshosharacahuun. Nocofunufo fustihuunoashucai man yonoima. Nocon Ifo Jesús nantifi noco oin. Ascan nocon Ifo yonoshosharacahuun. Anori shinanfain yonosharacahuun.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Ascashu ointiaquimayamacahuun nocon Ifo Cristo man yonoshosharaino afin chipo nocoqui nocoaitian mato inansharashquin. Nan aya cuscan huafain mato inain. Aafin maton Ifocoinquin. Ascan manfin nan yonoshoniquin.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Man chaca huaiton Diosin mato onaintimai. Diosin nanscarafosi noco oin. Ascan ratofoanmain chaca huaiquin nanfo ato onaintimai.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.