Colossenses 3
Diospan Tsain (MCDNT) vs ARA
1 Upa Diosin Furun Cristo funimani cuscan nanscarifi matori afu funimani cafisca huai man funa shara icain a cuscara shara icashu man afu rafunon. Cristo natian Apa fu ica a futan nantifi iquina. Ascacun ahuunoa shinanfain mato amapaiyai cuscan nanfohuunoari shinancahuun.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Ascacun Diosin fuchipaiyai cuscan nan fusti shinancahuun. Nanscacoinshcaquin. Ascan nuno mai ano yorafoan chaca huapaiyaifo cuscan marifi asca huapaiyamacahuun.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Afanan un mato yoi Cristo noco nashoni. Ascan manfin afu naa shinantsayoniquin. Natianfin man Cristo fu rafucain Upa Dios furi man icacaini. Nanscarifiai mato furi Upa Dios icacaini. Man ascafiaitocai tsoanshta ointirofoma man Cristo fu rafuai cuscan afu isharashcaquin.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Ascano Cristo afanan mai ano oaitian nantifiton ointirofo non afu rafumisifo noco nimapacunaca. Ascashu Cristo shara fusti ica cuscain norifi non a cuscara sharacoin iishquin nantifi yorafoan oinshquicani.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Ascacun man chaca huapaoni cuscan afanan asca huayamacahuun. Ascarafo shinanyamacahuun. Ascatari maton ahuinma furi iyamacahuun. Nanscarifiaiyainfofoan maton funuma furi iyamacahuun. Ascashon shinanchacayamacahuun. Nocofunufoan maton ahuinma fuchipaiyamacahuun. Ainfofoan maton funumari fuchipaiyamacahuun. Ahuara chacafo fuchipaiyamacahuun. Mafin man fuchipaiyai cuscan fusti fuchipaiyamacahuun. Man ascaquicain Dios man noicoinma ahuara futsa fusti man noicoin.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Nanscara chacafocai Diosin oinpaima. Ascacun nanscara chacafoqui Diosin fasi sinacoin. Nan yoitimamisifo ato onaintimashqui.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 Ascano marifi man Dios nicacoiantaima man nanscara chacafo huapaoni.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Man nansca huapaonifiashon natian nan chacafo shatucoincahuun. Ascatari afanan sinayamacahuun. Tsain fushnuicamitsamisi iyamacahuun. Futsafo noicasmacani aqui sinayamacahuun. Ascashon futsafori roayamacahuun. Tsain mutsama yoiyamacahuun.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 Man chaca huapaoni cuscan man man potacoian. Ascashu paranonanyamacahuun.
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Man ipaoni cuscan afanan atanma natian man Jesucristo catoan a cuscara shara iishquin. Ascan Upa Diosin mato nomuran onihua funa. A cuscara shara finacoinquin mato imafafainshquin ahuunoa finonmafain onansharanon.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Non Cristo ifoacun Diosin nantifi nanscarasi huaquin noco oin. Israelifo yafi Israelifoma cunu tapiafo yafi cunu tapiamafori onicoinfo yafi nahuafo non yonomatifo yafi yonomatifomari Diosin nanscarafosi noco oin. Nantifi non Jesucristo ahuun yorafocun. Nan fusti non yopai.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Ascashon matohuun fasi noiquin mato catonni ahuun yorafo man inon. A cuscara shara mato imashquin. Ascacun futsafohuun ramapaicain ato shara huafafaincahuun. Iquisi futsafohuunoa shinanfain nan mafi man apaiyai cuscan shinantamarocon futsafoan apaiyaifo cuscari shinanshocahuun ato oi tsii huafainri yoifafaincahuun.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Futsan mato chaca huafiaiton ato copitamarocon yoisharafain rau huariscahuun. Nocon Ifoan mato rau huaa cuscan huafain futsafo ya rau huatanancahuun.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Ascano un mato yoia cuscacoin acahuun. Nanfo sharafiashu non nantifihuun noiainofin fasi shara finacayaquin. Ascatan non noinanshu non isharacointiro. Ahuara futsa sharafori nocon Ifoan yononi cuscan non noinanshu non nanscacointiro.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Ascacun Cristo nicacoinsharacahuun maton ointi sharamanocai man fochishmanantanantiroma. Ascatamarocon ahuunoashu isharacoincain ahuun yora fusti cuscara man itiroquin. Ascacun Upa Diosin mato catonni ahuunoashu isharacain futsafoqui man shinanchacanonma. Ascaquin man Upa Dios yoitiro isca huaquin, —¡Aicho! Upa Diosin min uhuun ointi shara huashoran, —ishon yoifafaincahuun.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Cristo noco tapimani cuscan huafain maton nomuran nanucoincahuun. Nantofin mato iquinaquin. Ascan ahuun tsain tapisharashon futsafo yari tapimatanancahuun isharashcaquin. Mato nomuranshon Diosin aicho huafain David fanainni cuscan fanain ishocain ahuun tsainhuunoari fanaincahuun.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Manfin nocon Ifo Jesús ahuun yorafoquin. Ascano nantifi man yoiai cuscan huafain man acai cuscan nantifiri yorafo ato ismacahuun matohuun caononfo. Ahuunshon Upa Dios yoinonfo isca huaquin, —¡Aicho! Min ua shara huashomisiran, —ishon yoifafaincahuun.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ainfofoan nocon Ifoan mato yononi cuscan maton funufoan maton yoiai cuscacoin acahuun.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Nocofunufoan maton ahuinfohuun noicoincahuun. Ato tsain curushcain yoiyamacahuun.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Facufoan maton upa yafi uhua nicasharacoinfafaincahuun. Man ascaino Diosin matoqui unimacoinon.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Upafo yafi uhuafoan maton facufo tsain isininpaton yoiyamacahuun. Ascan maton facu man tsain isininpaton afafainnaino shinanquin isca huatiro, —¡Ohua! Uncai ahuuscatiroma uhuun upa yafi uhuun uhua uqui unimanon. Ua tsain isininpaton afafainnaino, —ishon facu shinantiro. Ascano upafo futan uhuafoan asca huaquifin mato facufo man aton ointi ihuumatiroquin.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Ascano yonomatifoan maton ifofo nicasharafain atori parayamacahuun. Ascan mato oiainfono fusti ato yonoshocaquima. Mato oianmafiaifono ato yonoshosharacahuun. Nan maton Ifocoin Jesucristohuun man noiaino matoqui unimanon ato yonoshosharacahuun.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Ahuarashta yonocaquin nocon Ifoan curushhuushon yonoshosharacahuun. Nocofunufo fustihuunoashucai man yonoima. Nocon Ifo Jesús nantifi noco oin. Ascan nocon Ifo yonoshosharacahuun. Anori shinanfain yonosharacahuun.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 Ascashu ointiaquimayamacahuun nocon Ifo Cristo man yonoshosharaino afin chipo nocoqui nocoaitian mato inansharashquin. Nan aya cuscan huafain mato inain. Aafin maton Ifocoinquin. Ascan manfin nan yonoshoniquin.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Man chaca huaiton Diosin mato onaintimai. Diosin nanscarafosi noco oin. Ascan ratofoanmain chaca huaiquin nanfo ato onaintimai.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.