Colossenses 3

Diospan Tsain (MCDNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Upa Diosin Furun Cristo funimani cuscan nanscarifi matori afu funimani cafisca huai man funa shara icain a cuscara shara icashu man afu rafunon. Cristo natian Apa fu ica a futan nantifi iquina. Ascacun ahuunoa shinanfain mato amapaiyai cuscan nanfohuunoari shinancahuun.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Ascacun Diosin fuchipaiyai cuscan nan fusti shinancahuun. Nanscacoinshcaquin. Ascan nuno mai ano yorafoan chaca huapaiyaifo cuscan marifi asca huapaiyamacahuun.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Afanan un mato yoi Cristo noco nashoni. Ascan manfin afu naa shinantsayoniquin. Natianfin man Cristo fu rafucain Upa Dios furi man icacaini. Nanscarifiai mato furi Upa Dios icacaini. Man ascafiaitocai tsoanshta ointirofoma man Cristo fu rafuai cuscan afu isharashcaquin.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ascano Cristo afanan mai ano oaitian nantifiton ointirofo non afu rafumisifo noco nimapacunaca. Ascashu Cristo shara fusti ica cuscain norifi non a cuscara sharacoin iishquin nantifi yorafoan oinshquicani.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Ascacun man chaca huapaoni cuscan afanan asca huayamacahuun. Ascarafo shinanyamacahuun. Ascatari maton ahuinma furi iyamacahuun. Nanscarifiaiyainfofoan maton funuma furi iyamacahuun. Ascashon shinanchacayamacahuun. Nocofunufoan maton ahuinma fuchipaiyamacahuun. Ainfofoan maton funumari fuchipaiyamacahuun. Ahuara chacafo fuchipaiyamacahuun. Mafin man fuchipaiyai cuscan fusti fuchipaiyamacahuun. Man ascaquicain Dios man noicoinma ahuara futsa fusti man noicoin.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Nanscara chacafocai Diosin oinpaima. Ascacun nanscara chacafoqui Diosin fasi sinacoin. Nan yoitimamisifo ato onaintimashqui.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Ascano marifi man Dios nicacoiantaima man nanscara chacafo huapaoni.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Man nansca huapaonifiashon natian nan chacafo shatucoincahuun. Ascatari afanan sinayamacahuun. Tsain fushnuicamitsamisi iyamacahuun. Futsafo noicasmacani aqui sinayamacahuun. Ascashon futsafori roayamacahuun. Tsain mutsama yoiyamacahuun.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Man chaca huapaoni cuscan man man potacoian. Ascashu paranonanyamacahuun.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Man ipaoni cuscan afanan atanma natian man Jesucristo catoan a cuscara shara iishquin. Ascan Upa Diosin mato nomuran onihua funa. A cuscara shara finacoinquin mato imafafainshquin ahuunoa finonmafain onansharanon.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Non Cristo ifoacun Diosin nantifi nanscarasi huaquin noco oin. Israelifo yafi Israelifoma cunu tapiafo yafi cunu tapiamafori onicoinfo yafi nahuafo non yonomatifo yafi yonomatifomari Diosin nanscarafosi noco oin. Nantifi non Jesucristo ahuun yorafocun. Nan fusti non yopai.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Ascashon matohuun fasi noiquin mato catonni ahuun yorafo man inon. A cuscara shara mato imashquin. Ascacun futsafohuun ramapaicain ato shara huafafaincahuun. Iquisi futsafohuunoa shinanfain nan mafi man apaiyai cuscan shinantamarocon futsafoan apaiyaifo cuscari shinanshocahuun ato oi tsii huafainri yoifafaincahuun.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Futsan mato chaca huafiaiton ato copitamarocon yoisharafain rau huariscahuun. Nocon Ifoan mato rau huaa cuscan huafain futsafo ya rau huatanancahuun.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Ascano un mato yoia cuscacoin acahuun. Nanfo sharafiashu non nantifihuun noiainofin fasi shara finacayaquin. Ascatan non noinanshu non isharacointiro. Ahuara futsa sharafori nocon Ifoan yononi cuscan non noinanshu non nanscacointiro.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Ascacun Cristo nicacoinsharacahuun maton ointi sharamanocai man fochishmanantanantiroma. Ascatamarocon ahuunoashu isharacoincain ahuun yora fusti cuscara man itiroquin. Ascacun Upa Diosin mato catonni ahuunoashu isharacain futsafoqui man shinanchacanonma. Ascaquin man Upa Dios yoitiro isca huaquin, —¡Aicho! Upa Diosin min uhuun ointi shara huashoran, —ishon yoifafaincahuun.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Cristo noco tapimani cuscan huafain maton nomuran nanucoincahuun. Nantofin mato iquinaquin. Ascan ahuun tsain tapisharashon futsafo yari tapimatanancahuun isharashcaquin. Mato nomuranshon Diosin aicho huafain David fanainni cuscan fanain ishocain ahuun tsainhuunoari fanaincahuun.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Manfin nocon Ifo Jesús ahuun yorafoquin. Ascano nantifi man yoiai cuscan huafain man acai cuscan nantifiri yorafo ato ismacahuun matohuun caononfo. Ahuunshon Upa Dios yoinonfo isca huaquin, —¡Aicho! Min ua shara huashomisiran, —ishon yoifafaincahuun.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Ainfofoan nocon Ifoan mato yononi cuscan maton funufoan maton yoiai cuscacoin acahuun.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Nocofunufoan maton ahuinfohuun noicoincahuun. Ato tsain curushcain yoiyamacahuun.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Facufoan maton upa yafi uhua nicasharacoinfafaincahuun. Man ascaino Diosin matoqui unimacoinon.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Upafo yafi uhuafoan maton facufo tsain isininpaton yoiyamacahuun. Ascan maton facu man tsain isininpaton afafainnaino shinanquin isca huatiro, —¡Ohua! Uncai ahuuscatiroma uhuun upa yafi uhuun uhua uqui unimanon. Ua tsain isininpaton afafainnaino, —ishon facu shinantiro. Ascano upafo futan uhuafoan asca huaquifin mato facufo man aton ointi ihuumatiroquin.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Ascano yonomatifoan maton ifofo nicasharafain atori parayamacahuun. Ascan mato oiainfono fusti ato yonoshocaquima. Mato oianmafiaifono ato yonoshosharacahuun. Nan maton Ifocoin Jesucristohuun man noiaino matoqui unimanon ato yonoshosharacahuun.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Ahuarashta yonocaquin nocon Ifoan curushhuushon yonoshosharacahuun. Nocofunufo fustihuunoashucai man yonoima. Nocon Ifo Jesús nantifi noco oin. Ascan nocon Ifo yonoshosharacahuun. Anori shinanfain yonosharacahuun.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Ascashu ointiaquimayamacahuun nocon Ifo Cristo man yonoshosharaino afin chipo nocoqui nocoaitian mato inansharashquin. Nan aya cuscan huafain mato inain. Aafin maton Ifocoinquin. Ascan manfin nan yonoshoniquin.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Man chaca huaiton Diosin mato onaintimai. Diosin nanscarafosi noco oin. Ascan ratofoanmain chaca huaiquin nanfo ato onaintimai.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.