Apocalipse 6

Diospan Tsain (MCDNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ascatan un oian nan Jesús chashoan facu cuscaraton nan cunu tashna huamua siete tsoma. Ascashon fusti fupua. Fupuaino un nica nan rafu non rafuri Diosin onihuani futsan ahuun oi ashcafinin yoiai cuscan nan turuica nicatsaton yoia, —Ohuu, —yoni.
1 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos do livro. Então ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz de trovão: “Venha!”.
2 Ascacaino caballo oshopa ua chaima nocotoshiaiton un oian. Nan caballao camaqui tsoaran piyacati tsomashu tsaocun niaifoan maiti maimana. Man maimanano nannoashu caballo camaqui man caa. Nantorifi futsafo iquipaiyai cuscan man iquini caa. Ascaitocai tsoashta nitun huatiroma. Nantomain nantifi finoncoincun.
2 Quando olhei, vi um cavalo branco. Seu cavaleiro carregava um arco, e sobre sua cabeça foi colocada uma coroa. Ele saiu batalhando para conquistar vitórias.
3 Ascatan Jesús Diospan facu nan chashoan facu cuscaraton afanan nan cunu tashna huamua futsan fupua. Fupuaino un nica nan rafu non rafuri Diosin onihuani futsan afanan yoia isca huaquin, —Ohuu, —yoni.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivo dizer: “Venha!”.
4 Ascaino caballo futsari oshininpa nocotoshia. Nan caballo camaqui tsaocun nopu chainipa inanfain yonoa mai ano catanon. Ascatan nocoshon maifoti anoa ato shinanmana afanan unimasharatamarocon noicasmatanancanashu rutunanonfo.
4 Então surgiu um cavalo vermelho. Seu cavaleiro recebeu uma grande espada e autoridade para tirar a paz da terra. E houve guerra e matança em toda parte.
5 Ascatan Jesús chashoan facu cuscaraton afanan nan cunu tashnahuamua futsari fupua. Nan fupuaino un nica nan rafu non rafuri Diosin onihuani futsan afanan yoia isca huaquin, —Ohuu, —huaino caballo futsa fisopari nocotoshiaiton un oian. Nan caballo camaquiri tsoanra tsaoshon ahuun ihuu tananti tsoma ica.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivo dizer: “Venha!”. Quando olhei, vi um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Ascaino nantianri un oi nica nan rafu non rafuri Diosin onihuani nastumai un nica yoiquin isca huaiton, —Tushu yamaicuana iishquin. Nan aya cuscafia fasi chicoin. Nocofunun shafa fusti yonoshon ahuun rafanan trigo kilo fusti fitiro ascayamarai arroz kilo rafu non fustisi fitiro. Afanan fipaifia ahuun pui tushuama ahuara futsa afanan fipanan. Ascacun shuni yafi nan fimi uva ahuun unu chacana huayamahuu, —ishon yoia.
6 E ouvi uma voz dentre os quatro seres vivos dizer: “Uma medida de trigo ou três medidas de cevada custarão o salário de um dia, mas não desperdice o azeite nem o vinho”.
7 Ascano afanan Diospan facu nan chashoanun facu cuscaraton afanan nan cunu tashna huamua futsari fupuaino un nica nan rafu non rafuri Diosin onihuani futsan afanan yoiquin isca huaa, —Ohuu, —huaa.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi o quarto ser vivo dizer: “Venha!”.
8 Ascan caballo futsa fasi pashicoin nocotoshiaiton un oian. Nan caballo camaqui futsari tsaoa ahuun anu Namamisi. Nanton yorafo namatiro. Ascashon nantori yoia isca huaquin, —Un yorafo namapairan, —huaiton Diosin yoia, —Ai. Min atiroran, —huaa. Nan Namamisi cachiori futsan oa. Ahuun anu Namisifoanno ica. Ascano nan namamisihuunoashu mani futsafoya futsafo rutunancani atirifi tushuoma fonicani naifoanno atirifi pau futsa futsatapafoan ato namaino atirifi yoinafoan ato rutua nacani. Ascashu fasi yorahuanrasi nashcani. Tsoan ato tanan huatiroma un oian.
8 Quando olhei, vi um cavalo amarelo. Seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Eles receberam autoridade sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome e pela doença e por meio de animais selvagens.
9 — ausente —
9 Quando o Cordeiro abriu o quinto selo, vi sob o altar as almas de todos que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e por seu testemunho fiel.
10 — ausente —
10 Clamavam ao Senhor em alta voz e diziam: “Ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, quanto tempo passará até que julgues os habitantes da terra e vingues nosso sangue?”.
11 Ato yoiqui isca huaquin, —Manayocahuun. Funacaquima. Futsafo mato cuscarafori uhuunshon uhuunoa yoimisifo iishcani. Ascacun nanfo mato cuscara uhuun oinmatifo arifi iishquicani. Nanforifi uhuunshon yora chacafoan ato rutushcani. Ascan ahuun unutaqui ato rutuafono mato ano nocoshcani, —ishon nocon Ifoan ato yoia. Yoitan sahuuti osho chainipa sharashtacoin ato inan. Nanfoanmain mai ano niyoshon Upa Diosin tanasharamisicun ato inanyama.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi dito que descansassem mais um pouco até que se completasse o número de seus irmãos, seus companheiros no serviço, que se juntariam a eles depois de serem mortos.
12 Ascatan Jesús nan chashoan facu cuscaraton afanan nan cunu tashna huamua futsari fupuaiton un oian. Fasi curushcai mai nayanaiyaicain farin afanan chashayamaino nan sahuuti cushto fisopaton fupoa cuscara faquishcoin icain oshu oshicoin imi ointsa icain.
12 Enquanto eu observava, o Cordeiro abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como pano negro, e a lua inteira se tornou vermelha como sangue.
13 Nihuu curushpacoin nocoquin fana higuera ahuun fimi oshianfo unutaquin niriatiro. Nanscarifiai fishifo nai murannoashu mai ano pacuafo.
13 Então as estrelas caíram do céu como figos verdes de uma figueira sacudida por um forte vento.
14 Nainhuan miscoacunfoanni ointsa yamariscatanaino machihuan yafi mai toomanhuan naiyanaiyaicaino futsa ano shucucaina.
14 O céu foi enrolado como pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram movidas de seu lugar.
15 Ascaino nantifi mai anoafo ratucoianfo. Manifoti aton niaifofo non niaifo patasharifo non ranushumuafoan ato niaifofo non mafo ichapayafo non yora mutsisipafo non oinmatifo non ifomaisifori nantifi ratucoianfo. Ascano atirifi mahua quini uhuapa muran ichoafo onupaicani. Atirifiri machi cuya ano ichoafo toquirininhuan ananmanri onupaicani.
15 Então os reis da terra, os governantes, os generais, os ricos, os poderosos, os escravos e os livres, todos se esconderam em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 — ausente —
16 E gritavam às montanhas e às rochas: “Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 — ausente —
17 Pois chegou o grande dia de sua ira, e quem poderá sobreviver?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.