Apocalipse 6

Diospan Tsain (MCDNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ascatan un oian nan Jesús chashoan facu cuscaraton nan cunu tashna huamua siete tsoma. Ascashon fusti fupua. Fupuaino un nica nan rafu non rafuri Diosin onihuani futsan ahuun oi ashcafinin yoiai cuscan nan turuica nicatsaton yoia, —Ohuu, —yoni.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Ascacaino caballo oshopa ua chaima nocotoshiaiton un oian. Nan caballao camaqui tsoaran piyacati tsomashu tsaocun niaifoan maiti maimana. Man maimanano nannoashu caballo camaqui man caa. Nantorifi futsafo iquipaiyai cuscan man iquini caa. Ascaitocai tsoashta nitun huatiroma. Nantomain nantifi finoncoincun.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Ascatan Jesús Diospan facu nan chashoan facu cuscaraton afanan nan cunu tashna huamua futsan fupua. Fupuaino un nica nan rafu non rafuri Diosin onihuani futsan afanan yoia isca huaquin, —Ohuu, —yoni.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Ascaino caballo futsari oshininpa nocotoshia. Nan caballo camaqui tsaocun nopu chainipa inanfain yonoa mai ano catanon. Ascatan nocoshon maifoti anoa ato shinanmana afanan unimasharatamarocon noicasmatanancanashu rutunanonfo.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Ascatan Jesús chashoan facu cuscaraton afanan nan cunu tashnahuamua futsari fupua. Nan fupuaino un nica nan rafu non rafuri Diosin onihuani futsan afanan yoia isca huaquin, —Ohuu, —huaino caballo futsa fisopari nocotoshiaiton un oian. Nan caballo camaquiri tsoanra tsaoshon ahuun ihuu tananti tsoma ica.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Ascaino nantianri un oi nica nan rafu non rafuri Diosin onihuani nastumai un nica yoiquin isca huaiton, —Tushu yamaicuana iishquin. Nan aya cuscafia fasi chicoin. Nocofunun shafa fusti yonoshon ahuun rafanan trigo kilo fusti fitiro ascayamarai arroz kilo rafu non fustisi fitiro. Afanan fipaifia ahuun pui tushuama ahuara futsa afanan fipanan. Ascacun shuni yafi nan fimi uva ahuun unu chacana huayamahuu, —ishon yoia.
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Ascano afanan Diospan facu nan chashoanun facu cuscaraton afanan nan cunu tashna huamua futsari fupuaino un nica nan rafu non rafuri Diosin onihuani futsan afanan yoiquin isca huaa, —Ohuu, —huaa.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Ascan caballo futsa fasi pashicoin nocotoshiaiton un oian. Nan caballo camaqui futsari tsaoa ahuun anu Namamisi. Nanton yorafo namatiro. Ascashon nantori yoia isca huaquin, —Un yorafo namapairan, —huaiton Diosin yoia, —Ai. Min atiroran, —huaa. Nan Namamisi cachiori futsan oa. Ahuun anu Namisifoanno ica. Ascano nan namamisihuunoashu mani futsafoya futsafo rutunancani atirifi tushuoma fonicani naifoanno atirifi pau futsa futsatapafoan ato namaino atirifi yoinafoan ato rutua nacani. Ascashu fasi yorahuanrasi nashcani. Tsoan ato tanan huatiroma un oian.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 — ausente —
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 — ausente —
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Ato yoiqui isca huaquin, —Manayocahuun. Funacaquima. Futsafo mato cuscarafori uhuunshon uhuunoa yoimisifo iishcani. Ascacun nanfo mato cuscara uhuun oinmatifo arifi iishquicani. Nanforifi uhuunshon yora chacafoan ato rutushcani. Ascan ahuun unutaqui ato rutuafono mato ano nocoshcani, —ishon nocon Ifoan ato yoia. Yoitan sahuuti osho chainipa sharashtacoin ato inan. Nanfoanmain mai ano niyoshon Upa Diosin tanasharamisicun ato inanyama.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Ascatan Jesús nan chashoan facu cuscaraton afanan nan cunu tashna huamua futsari fupuaiton un oian. Fasi curushcai mai nayanaiyaicain farin afanan chashayamaino nan sahuuti cushto fisopaton fupoa cuscara faquishcoin icain oshu oshicoin imi ointsa icain.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Nihuu curushpacoin nocoquin fana higuera ahuun fimi oshianfo unutaquin niriatiro. Nanscarifiai fishifo nai murannoashu mai ano pacuafo.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Nainhuan miscoacunfoanni ointsa yamariscatanaino machihuan yafi mai toomanhuan naiyanaiyaicaino futsa ano shucucaina.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Ascaino nantifi mai anoafo ratucoianfo. Manifoti aton niaifofo non niaifo patasharifo non ranushumuafoan ato niaifofo non mafo ichapayafo non yora mutsisipafo non oinmatifo non ifomaisifori nantifi ratucoianfo. Ascano atirifi mahua quini uhuapa muran ichoafo onupaicani. Atirifiri machi cuya ano ichoafo toquirininhuan ananmanri onupaicani.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 — ausente —
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 — ausente —
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.