Apocalipse 6

Diospan Tsain (MCDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ascatan un oian nan Jesús chashoan facu cuscaraton nan cunu tashna huamua siete tsoma. Ascashon fusti fupua. Fupuaino un nica nan rafu non rafuri Diosin onihuani futsan ahuun oi ashcafinin yoiai cuscan nan turuica nicatsaton yoia, —Ohuu, —yoni.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Ascacaino caballo oshopa ua chaima nocotoshiaiton un oian. Nan caballao camaqui tsoaran piyacati tsomashu tsaocun niaifoan maiti maimana. Man maimanano nannoashu caballo camaqui man caa. Nantorifi futsafo iquipaiyai cuscan man iquini caa. Ascaitocai tsoashta nitun huatiroma. Nantomain nantifi finoncoincun.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Ascatan Jesús Diospan facu nan chashoan facu cuscaraton afanan nan cunu tashna huamua futsan fupua. Fupuaino un nica nan rafu non rafuri Diosin onihuani futsan afanan yoia isca huaquin, —Ohuu, —yoni.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Ascaino caballo futsari oshininpa nocotoshia. Nan caballo camaqui tsaocun nopu chainipa inanfain yonoa mai ano catanon. Ascatan nocoshon maifoti anoa ato shinanmana afanan unimasharatamarocon noicasmatanancanashu rutunanonfo.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ascatan Jesús chashoan facu cuscaraton afanan nan cunu tashnahuamua futsari fupua. Nan fupuaino un nica nan rafu non rafuri Diosin onihuani futsan afanan yoia isca huaquin, —Ohuu, —huaino caballo futsa fisopari nocotoshiaiton un oian. Nan caballo camaquiri tsoanra tsaoshon ahuun ihuu tananti tsoma ica.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Ascaino nantianri un oi nica nan rafu non rafuri Diosin onihuani nastumai un nica yoiquin isca huaiton, —Tushu yamaicuana iishquin. Nan aya cuscafia fasi chicoin. Nocofunun shafa fusti yonoshon ahuun rafanan trigo kilo fusti fitiro ascayamarai arroz kilo rafu non fustisi fitiro. Afanan fipaifia ahuun pui tushuama ahuara futsa afanan fipanan. Ascacun shuni yafi nan fimi uva ahuun unu chacana huayamahuu, —ishon yoia.
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Ascano afanan Diospan facu nan chashoanun facu cuscaraton afanan nan cunu tashna huamua futsari fupuaino un nica nan rafu non rafuri Diosin onihuani futsan afanan yoiquin isca huaa, —Ohuu, —huaa.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Ascan caballo futsa fasi pashicoin nocotoshiaiton un oian. Nan caballo camaqui futsari tsaoa ahuun anu Namamisi. Nanton yorafo namatiro. Ascashon nantori yoia isca huaquin, —Un yorafo namapairan, —huaiton Diosin yoia, —Ai. Min atiroran, —huaa. Nan Namamisi cachiori futsan oa. Ahuun anu Namisifoanno ica. Ascano nan namamisihuunoashu mani futsafoya futsafo rutunancani atirifi tushuoma fonicani naifoanno atirifi pau futsa futsatapafoan ato namaino atirifi yoinafoan ato rutua nacani. Ascashu fasi yorahuanrasi nashcani. Tsoan ato tanan huatiroma un oian.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 — ausente —
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 — ausente —
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Ato yoiqui isca huaquin, —Manayocahuun. Funacaquima. Futsafo mato cuscarafori uhuunshon uhuunoa yoimisifo iishcani. Ascacun nanfo mato cuscara uhuun oinmatifo arifi iishquicani. Nanforifi uhuunshon yora chacafoan ato rutushcani. Ascan ahuun unutaqui ato rutuafono mato ano nocoshcani, —ishon nocon Ifoan ato yoia. Yoitan sahuuti osho chainipa sharashtacoin ato inan. Nanfoanmain mai ano niyoshon Upa Diosin tanasharamisicun ato inanyama.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Ascatan Jesús nan chashoan facu cuscaraton afanan nan cunu tashna huamua futsari fupuaiton un oian. Fasi curushcai mai nayanaiyaicain farin afanan chashayamaino nan sahuuti cushto fisopaton fupoa cuscara faquishcoin icain oshu oshicoin imi ointsa icain.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Nihuu curushpacoin nocoquin fana higuera ahuun fimi oshianfo unutaquin niriatiro. Nanscarifiai fishifo nai murannoashu mai ano pacuafo.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Nainhuan miscoacunfoanni ointsa yamariscatanaino machihuan yafi mai toomanhuan naiyanaiyaicaino futsa ano shucucaina.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Ascaino nantifi mai anoafo ratucoianfo. Manifoti aton niaifofo non niaifo patasharifo non ranushumuafoan ato niaifofo non mafo ichapayafo non yora mutsisipafo non oinmatifo non ifomaisifori nantifi ratucoianfo. Ascano atirifi mahua quini uhuapa muran ichoafo onupaicani. Atirifiri machi cuya ano ichoafo toquirininhuan ananmanri onupaicani.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 — ausente —
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 — ausente —
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.