Apocalipse 6

Diospan Tsain (MCDNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ascatan un oian nan Jesús chashoan facu cuscaraton nan cunu tashna huamua siete tsoma. Ascashon fusti fupua. Fupuaino un nica nan rafu non rafuri Diosin onihuani futsan ahuun oi ashcafinin yoiai cuscan nan turuica nicatsaton yoia, —Ohuu, —yoni.
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Ascacaino caballo oshopa ua chaima nocotoshiaiton un oian. Nan caballao camaqui tsoaran piyacati tsomashu tsaocun niaifoan maiti maimana. Man maimanano nannoashu caballo camaqui man caa. Nantorifi futsafo iquipaiyai cuscan man iquini caa. Ascaitocai tsoashta nitun huatiroma. Nantomain nantifi finoncoincun.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Ascatan Jesús Diospan facu nan chashoan facu cuscaraton afanan nan cunu tashna huamua futsan fupua. Fupuaino un nica nan rafu non rafuri Diosin onihuani futsan afanan yoia isca huaquin, —Ohuu, —yoni.
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Ascaino caballo futsari oshininpa nocotoshia. Nan caballo camaqui tsaocun nopu chainipa inanfain yonoa mai ano catanon. Ascatan nocoshon maifoti anoa ato shinanmana afanan unimasharatamarocon noicasmatanancanashu rutunanonfo.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ascatan Jesús chashoan facu cuscaraton afanan nan cunu tashnahuamua futsari fupua. Nan fupuaino un nica nan rafu non rafuri Diosin onihuani futsan afanan yoia isca huaquin, —Ohuu, —huaino caballo futsa fisopari nocotoshiaiton un oian. Nan caballo camaquiri tsoanra tsaoshon ahuun ihuu tananti tsoma ica.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Ascaino nantianri un oi nica nan rafu non rafuri Diosin onihuani nastumai un nica yoiquin isca huaiton, —Tushu yamaicuana iishquin. Nan aya cuscafia fasi chicoin. Nocofunun shafa fusti yonoshon ahuun rafanan trigo kilo fusti fitiro ascayamarai arroz kilo rafu non fustisi fitiro. Afanan fipaifia ahuun pui tushuama ahuara futsa afanan fipanan. Ascacun shuni yafi nan fimi uva ahuun unu chacana huayamahuu, —ishon yoia.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ascano afanan Diospan facu nan chashoanun facu cuscaraton afanan nan cunu tashna huamua futsari fupuaino un nica nan rafu non rafuri Diosin onihuani futsan afanan yoiquin isca huaa, —Ohuu, —huaa.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Ascan caballo futsa fasi pashicoin nocotoshiaiton un oian. Nan caballo camaqui futsari tsaoa ahuun anu Namamisi. Nanton yorafo namatiro. Ascashon nantori yoia isca huaquin, —Un yorafo namapairan, —huaiton Diosin yoia, —Ai. Min atiroran, —huaa. Nan Namamisi cachiori futsan oa. Ahuun anu Namisifoanno ica. Ascano nan namamisihuunoashu mani futsafoya futsafo rutunancani atirifi tushuoma fonicani naifoanno atirifi pau futsa futsatapafoan ato namaino atirifi yoinafoan ato rutua nacani. Ascashu fasi yorahuanrasi nashcani. Tsoan ato tanan huatiroma un oian.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 — ausente —
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 — ausente —
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Ato yoiqui isca huaquin, —Manayocahuun. Funacaquima. Futsafo mato cuscarafori uhuunshon uhuunoa yoimisifo iishcani. Ascacun nanfo mato cuscara uhuun oinmatifo arifi iishquicani. Nanforifi uhuunshon yora chacafoan ato rutushcani. Ascan ahuun unutaqui ato rutuafono mato ano nocoshcani, —ishon nocon Ifoan ato yoia. Yoitan sahuuti osho chainipa sharashtacoin ato inan. Nanfoanmain mai ano niyoshon Upa Diosin tanasharamisicun ato inanyama.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Ascatan Jesús nan chashoan facu cuscaraton afanan nan cunu tashna huamua futsari fupuaiton un oian. Fasi curushcai mai nayanaiyaicain farin afanan chashayamaino nan sahuuti cushto fisopaton fupoa cuscara faquishcoin icain oshu oshicoin imi ointsa icain.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Nihuu curushpacoin nocoquin fana higuera ahuun fimi oshianfo unutaquin niriatiro. Nanscarifiai fishifo nai murannoashu mai ano pacuafo.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Nainhuan miscoacunfoanni ointsa yamariscatanaino machihuan yafi mai toomanhuan naiyanaiyaicaino futsa ano shucucaina.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Ascaino nantifi mai anoafo ratucoianfo. Manifoti aton niaifofo non niaifo patasharifo non ranushumuafoan ato niaifofo non mafo ichapayafo non yora mutsisipafo non oinmatifo non ifomaisifori nantifi ratucoianfo. Ascano atirifi mahua quini uhuapa muran ichoafo onupaicani. Atirifiri machi cuya ano ichoafo toquirininhuan ananmanri onupaicani.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 — ausente —
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 — ausente —
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.