Apocalipse 2
Diospan Tsain (MCDNT) vs BKJ
1 Ascatan Jesús ua yoiqui isca huaquin,
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Estas coisas diz aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, o que anda no meio dos sete candelabros de ouro:
2 Man imisi cuscan mun tapia. Man manfin uhuunoashu fasi yonosharamisiquin. Ahuara ahuuscarafiaino man tunucoinmisi. Yora chaca huamisifo fu man rafucasmamisi. Ascan ratoran futsan yoimisi isca huaquin, ‘Cristo ua nichian. Ascacun un mato yosinon,’ ishon mato yoiaifoan. Man yoimisi isca huaquin, ‘Non tapinon. Aton tsain non nicayonon iconmainquin,’ man huamisi. Ascashon ato nicacaquin man ato onanmisi uhuun tsain mato yositama aafin chaniaifoan.
2 Eu conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e como tu não podes suportar os que são maus, e tens provado os que dizem ser apóstolos e não o são, e descobriste que são mentirosos;
3 “Ascan uhuunoashu omitsiscafiaquin man tunucoinmisi. Mancai ua tanaquin unupaimisima.
3 e tens suportado, e tens paciência e por causa do meu nome trabalhaste e não desfaleceste.
4 Man asca sharafiamisi un tsain futsan mato yoisharapai. Man fasi ua noiquin tauhuani cuscacai natian man ua noiquin asca huaima. Man mutoi futsui.
4 Todavia, eu tenho algo contra ti, porque deixaste o teu primeiro amor.
5 “Man ua noiquin tau huani cuscan shinancahuun. Nanscacoin huaquin ua noicahuun. Man noinain tauni cuscan afanan noinancoincahuun. Chii tsoan tanama samamashta nocatiro. Nanscarifiai marifi man chi nocacuana cuscara. Ascashon man ua tanasharayamaiton oinquin tsoan afanan mato tanaima. Ascashu man ichanainno afanan tsoa matofu ichanainma. Man chaca huai cuscan shatupaiyamafain uquiri man nasopaiyamaino un matoqui oshon un mato shatumatiro. Man afanan uhuun tsainyoimisi inonma. Man ascaitocai tsoan afanan matohuunshon ua tanapaishquima.
5 Lembra-te, portanto, de onde tu caíste, e arrepende-te, e faz as primeiras obras; senão eu virei a ti rapidamente e removerei teu candelabro de seu lugar, se não te arrependeres.
6 Asca huafiaquin ahuara futsan man shara huamisi. Nan Nicolaítafoan amaquiri yosiaifoan atirifiton mato muranshon tanafo nanfoan chaca huamisi cuscan un noicasma. Un nan chaca noicasma cuscan marifi man noicasmai.
6 Mas isto tu tens: Odeias os atos dos nicolaítas, que eu também odeio.
7 “Ascacun man pafiquiyaquin Diosin Yoshin Sharapan nan icoinra huafo ato yoiai cuscan nicasharacahuun. Ascan Satanás mato chaca huamapaimisi. Ascafia tsoan uhuun curushhuunshon Satanás yafi ahuara chacafori finoncoian naantofin ua cachiquiri huatamarocon ua tanasharacoianquin. Naanfin Upa Dios icano un iquimashquiquin ufu ipasharanon,” —ishon Jesús nan icoinra huafo Efeso anoafo yoia.
7 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Àquele que vencer eu darei de comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 Ascatan afanan Jesús ua yoiqui isca huaa,
8 E ao anjo da igreja de Esmirna escreve: Estas coisas diz o primeiro e o último, o que estava morto, e está vivo:
9 “Man omitsiscai cuscan mun tapia. Mun tapiari man ahuuoma. Man ahuuomafia un matofu icano man ua cuscara shara itiro. Ascacun un maton nomuran fupuashotiro man unimanon. Uricai mato potapacunacama. Ascano uhuun Upa Diosin ica ari nantifi un aya cuscan nanfori matona iishquin. Ascacufin man ahuuomafo ointsafia manfin ichapayaquin. Ascafia mun tapia futsafo Judio cainfianishaquin ua icoinra huafoma. Ascacufin nanfocai Diospan yorafoma. Ascashon matohuunoa tsain chaca yoimisifo. ‘Norifi non Diosin tanamisiran,’ ishon yoifiafocai iconma. Ascashu nanfoan Satanás tanacanashu ahuun yoracoinfo ica.
9 Eu conheço as tuas obras, e a tribulação, e a pobreza (mas tu és rico), e eu conheço a blasfêmia dos que dizem que são judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 “Ascano inon pacoai cuscan un mato yoiyonon. Satanás atirifi mato cunu muran iquimashquin manmain ua cachiquiri huamainquin tapipai. Ascacun ahuutiaran man omitsiscashquiain cuscan ratuyamacahuun. Ua cachiquiri huatamarocon isca huaquin shinancahuun, ‘Ua rutufiaifoannocai un ratuima. Ua chaca huafiainfoanri un tunucointiro. Uncai uhuun Ifo potapacunacama. Ascacun uhuun Ifo un tanaqui finacoinfafaini,’ ascashu man naiton un mato nimapacunaca man ufu ipanon.
10 Não temas estas coisas que tu sofrerás; eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis tribulação por dez dias. Sê fiel até a morte, e eu te darei a coroa da vida.
11 “Ascacun man pafiquiyaquin Diosin Yoshin Sharapan nan icoinra huafo ato yoiai cuscan nicasharacahuun. Ascan tsoan omitsiscafiaquin ua cachiquiri huayamai nantofin Satanás uhuunshon finoncoianquin. Ascatan naashucai omitsiscapanacafo muran canacamaran,” —ishon Jesús nan icoinra huafo Esmirna anoafo yoia.
11 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Aquele que vencer não será ferido pela segunda morte.
12 Ascatan afanan Jesús ua yoiqui isca huaa,
12 E ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Estas coisas diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes:
13 Mun tapia man pushurasi Pérgamo ano ica. Nannoshori Satanás yorafo iquimisi. Ascafiaino rafitama man ua tanasharamisi. ‘Jesús uhuun Iforan,’ man ato huamisi. Nannori ua tanamisi futsan ahuun anu Antipas nanton uhuunoa ato yoifafainmisi. Ascacun nan man rutuafo. Nanscara man tapifiashocai man ua potama. Manricai ratuima. Ascashon maton nomuran man shinanquin isca huaa, ‘Noco rutufiaifoannocai nocon Ifo Jesús non icoinra huaquin shatuimaran,’ ishon man shinanmisi.
13 Eu conheço as tuas obras, e onde tu habitas, onde Satanás está assentado; e tu reténs meu nome, e não negaste minha fé, mesmo naqueles dias em que Antipas foi meu mártir fiel, e foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 — ausente —
14 Mas eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, que ensinava a Balaque a lançar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, para comerem coisas sacrificadas aos ídolos, e para cometerem fornicação.
15 — ausente —
15 Assim também tens os que sustentam a doutrina dos nicolaítas, a qual eu odeio.
16 “Ascacun nan Balaam ato chaca huamani cuscan marifi afanan ascayamacahuun. Ascan ratoranfoan chaca shatuyamacaiyaino un atoqui samamashta nocoriscashquin. Ascashon uhuun tsainmansi un ato onaintimashqui. Uhuun tsain nan nopu cunocoin cuscara.
16 Arrepende-te; senão eu virei a ti rapidamente, e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 “Ascacun man pafiquiyaquin Diosin Yoshin Sharapan nan icoinra huafo ato yoiai cuscan nicasharacahuun. Ascafia Satanás mato chaca huamapai. Tsoan ua cachiquiri huatama uhuunshon Satanás finoncoian nantonfin ua tanasharacoianquin. Ascacun un cushusharashquin. Un Israelifoan aton shunifo fariña cuscara fata shara nai muranshon shafatifi un ato niriashopaoni. Nan anuquin manánran huapaonifo. Ascan tsoancai tapipaonima ahuuscashomain un ato niriashoicain. Nanscarifi aqui un nan manán futsa cuscara un ato inanshquin nancai tsoan ointiroma. Nanfohuunshon un ato shara huapanaca. Ascatari tsoan chaca huatama ua tanafafainnaiton un ato toquiri osho sharashtacoin inanshquin. Tsoa futsacai nan anu onantiroma. Ascan nan toquiri fiafin ufu ipasharatiroquin,” —ishon Jesús nan icoinra huafo Pérgamo anoafo yoia.
17 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer eu darei de comer do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e inscrito na pedra um novo nome, que nenhum homem conhece, senão aquele que o recebe.
18 Ascatan afanan Jesús ua yoiqui isca huaa,
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Estas coisas diz o Filho de Deus, que tem seus olhos semelhantes a chama de fogo, e os seus pés são semelhantes ao bronze polido.
19 Mun tapifain mun onancoian man shara huamisi cuscan. Ascashu man noinancoian. Ua icoinra huafain man ua tanacoinmisi. Uhuunshori futsafo man shara huamisi. Ascatan omitsiscafiaquiri uhuunshon man tunucoinmisi. Ascacufin man ua icoinra huaquin tau huanitian man futsafo shara huamisi. Ascafia natiancaifin mima huaquin man ato shara huafafainiquin.
19 Eu conheço as tuas obras, e a caridade, e o serviço, e a fé, e a paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 “Ascashon man ato shara huamisi. Ascafia ahuara futsan man chaca huamisi cuscan un mato yoi man afanan asca huanonma. Nan ainfon Jezabel ipaoni cuscara matofu ichananmisiton yoimisi isca huaquin, ‘Unfi Diosin tsain mato yoitiroquin,’ ishon mato yoifiamisi nantocai uhuun tsaincoin yoimisima. Aafin chanimisi. Ascashu nan ainfo fasi chacacoin. Mato amaquiri yosimisi. Ascafiaitocai ahuun tsain man shatumamisima. Ascashon ua yonoshomisifo paramisi aton ahuinma chotanonfo. Nanscarifi huaquin ainfofo aton funuma chotamamisi. Ascashon mato yoimisi isca huaquin, ‘Ahuara futsa non rami huanon nocon dios inon. Nan non tushu inanon. Ascano marifi man atofu ichananshon nan tushu man pitiroran,’ ishon nan ainfoan mato chaca yoimisi.
20 Porém, eu tenho umas poucas coisas contra ti, porque toleras aquela mulher Jezabel, que chama a si mesma de profetisa, a ensinar e a seduzir os meus servos a cometerem fornicação, e a comerem das coisas sacrificadas aos ídolos.
21 “Asacafia nan ainfoan chaca huamisi cuscan un yoifafainmisi uamain icoinra huashon ahuun chaca shatuicai. Ascafiacai ahuun chaca shatupaimisima.
21 E eu lhe dei tempo para se arrepender da sua fornicação; e ela não se arrependeu.
22 Ascacufin un isininmaquin finacoinquin racashu omitsiscanon. Ascano ratoran futsafo a cuscara furomacoinshon aton chaca shatuyamaifoan nanforifi un ato onaintimaquin finacoin omitsiscanonfo.
22 Eis que eu vou jogá-la em uma cama, e aqueles que cometem adultério com ela em grande tribulação, a não ser que eles se arrependam de seus atos.
23 “Ascano ahuun tanamisifori un namaquin cuyoshquin. Un asca huaiton nantifi ua icoinra huafo maifoti anoafoan tapitirofo un nantifi yorafo onancoian. Ascashon aton nomuran shinainfo cuscan un onancoian. Tsoancai ahuashta ua fomantiroma. Ufimain un nantifi onancoincun. Ascacufin nan shara huamisi urifi un ato shara huashquin. Ascan ratoran futsan chaca huamisi nanrifi un onaintimashqui.
23 E eu matarei seus filhos com a morte; e todas as igrejas saberão que Eu Sou Ele que sonda os rins e os corações, e eu darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 “Uhuun yoramishti Tiatira anoafoan mancai atirifiton nan ainfoan mato chaca yosipaiyai cuscan man tanamisima. Ascan nan ainfoan ahuun nomuran Satanás shinanchacamanai cuscan ahuun tanamisifo fustisi ato tapimamisi. Ascafia mancai anori tapipaimisima. Ascacun un mato yoisharapai. Ahuara futsacai un mato yonoima.
24 Mas digo-vos, e aos demais em Tiatira, a todos que não têm esta doutrina, e que não têm conhecido as profundezas de Satanás, como eles falam: Eu não colocarei sobre vós nenhum outro fardo.
25 Ascacun uhuunshon man tapimisi cuscan nanfohuun ointiaquimayamacahuun. Un mato ihuiyoaitian nanfo cachiquiri huapaiyamacahuun.
25 Mas aquilo que vós tendes, retende-o até que eu venha.
26 “Tsoan Satanás finoncoinfain nan ainfoan chaca yosiai cuscan tanatama nan naitian uhuun tsain tanasharacoianshu unfu ipashquin. Ascan naanfin niaifo patashari itiroquin. Nan maifoti anoafo ato iquishquin
26 E ao que vencer e guardar as minhas obras até ao fim, a ele eu darei poder sobre as nações;
27 Ascano Upa Diosin tsain uhuunoa cununi isca huaquin, ‘Cristo maifoti anoafo ato iquina. Ascan tsoan ahuun tsain shara nicacasmaiton ato onaintimashquin. Mai cuti curushcain non potaino moshi futsutiro. Noncai afanan ahuuscashon shara huatiroma. Nanscarifi aquin nan yoitimamisifo ato onaintimanaitiancai tsoashta ato numatiroma naanonfoma,’ ishon uhuunoa cununi. Upa Diosin ua yononi cuscan nanscarifi huaquin un mato yonoi maifoti anoafoan aton niaifo man inon. Ascashon man ato yoiai cuscacoin anonfo.
27 e ele as governará com um cetro de ferro; como os vasos do oleiro elas serão quebradas em fragmentos, assim como eu recebi de meu Pai.
28 Shafaino ishtumanhuan fustiton chashaiton nantififain ointirofo. Nanscarifiai un afanan oaiton nantififain ua oinshcani. Ascano nantianrifi un ato yonoshquin afanan tsoashta chaca huatama uacairocon tanasharanonfo. Ascashu ufu isharapacunacafo.
28 E eu lhe darei a estrela da manhã.
29 Ascacun man pafiquiyaquin Diosin Yoshin Sharapan nan icoinra huafo ato yoiai cuscan nicasharacahuun,” —ishon Jesús nan icoinra huafo Tiatira anoafo yoia.
29 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.