Apocalipse 21

Diospan Tsain (MCDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ascan uhuun namapan ointsa Upa Dios noco ashoain cuscan ua oinmana. Un oian nai yafi nai murannoafoti maifoti funacoin Diosin onihua. Nan nai yafi mai tauhuaquin onihuani yamariscatana. Nan ununhuanri yamariscatana.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Ascan un oianri Diospan yorafoan Jesús tanasharamisifo nai murannoafo Upa Dios icariashu fotocani. Nanfo icano ahuun anu Jerusalén funa. Nan Jerusalén funaya fotoashu nanno icani. Fotoaiton un oian fasi sharashtacoin. Ainfon ahuun saya sharashtacoin sahuua itisharashquin funu fu fianain. Nanscarifi aquin Upa Dios nan Jerusalén funa atishara huaa sharashtacoin inon. Ahuun yorafo nanno afu nipasharashcani.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Ascan Upa Dios tsaoa ano oi ashcafinin un nica. Yoia isca huaquin, —¡Aicho! Natian Upa Dios yorafo fu iishquin. Ato muran iishquin nanfo ahuun yorafo inon. Aafin aton Diosiri iishquin.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Ato cushusharashquin afanan tsoa omitsiscatiroma. Atohuun ramapai tsoa uaicai ato shinanmasharatiro aton fuon turuashontiro afanan shinanchacai cuscan pusitama unimanon. Ato cushuaino tsoashta afanan nayamacain manoyamacain uaiyamacain isin mucanimaran, —ishon yoia. Ahuara chacafo iyopaoni cuscacai afanan ascanacama.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Asca huatan Diosin ahuun tsaoti camaqui tsaoshon yoiquin isca huaa, —Un nantifi funa onihuairan, —ishon Dios yoia. Ascashon futsan ua yoia, —Min nicai cuscan cunuhuu nan tsain nantififain icoinra huanonfo. Iconcoin nan tsain yorafoan icoinra huatirofo, —ishon ua yoia.
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Ascashon afanan Diosin ua yoia isca huaquin, —Mun aca. Natian mun yoiyoni cuscan man anaitia. Ahuara oni huataima un iyopaoni. Ahuutiamain maifoti cuyoicai urus fusti un yoitiro. Un nantifi iquina. Ufin ipamisiquin. Tsoan naaqui nomicoinquin yoitiro isca huaquin, “Unfin fasi unu yopacoincai nashquima,” ishon yoitiro. Nanscarifiai tsoa ipasharapaiquin yoitiro isca huaquin, “Un fasi numamisi yopai. Un Dios yopacoinran,” ishon anori yoiaiton un unimaquin cashmancoin nan nimapacutiro ufu nipanon.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Tsoan ua cachiquiri huatamarocon nan naitian ua tanasharacun nantonacaifin nantifi un mia yoia cuscan ahuunari iishquiquin. Naanfin un cashman inanshquin. Unfin ahuun Dios iishquin. Aafin uhuun facu iishquin.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Ascan ratoran futsan ratutan cohuuqui uhuunoashu omitsiscapayamacun ua cachiquiri huashquin uhuun tsain icoinra huayamafain chacacoin futsa futsatapafo shatucasmafain rutumitsamisi icain aton ahuinma chotamisi icain ainfofoanri aton funumafo chotamamisi icain shointi nan yoshin chacafo fu tsainmisi icain Uacai noitamarocon ahuara futsan finaquin noicoiain icain ascarafo yafi nantifi chanimisifori ufu ipatamarocon chi urumanhuan muran nan omitsispacunacafo muran ipashcani. Anoashucai fonacafoma, —ishon Upan Dios ua yoia.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Ascatan Diosin oinmati afu nai muran icafo nan siete nanfoan tutso muran ahuara chacacoin fospihuamua maifoti camaqui ocacaquin ato omitsiscamacani futsan uqui oshon ua yoiquin isca huai, —Ohuu. Un mia ahuara sharacoin ismai. Nocofunun ainfo fii cushusharashquin. Nanscarifi aquin Jesús nan chashoanun facu cahuanshara cuscaraton icoinra huafo fia ahuun yorafo inon. Ohuu. Un ato mia ismanon, —ua huaa.
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 — ausente —
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 — ausente —
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Cunu cushto mutsisipan cuyacoin nan Jerusalén tarati huayacuna. Nan cunu cuyacoin doce fupotiya. Fupotiti ano Diospan oinmati afu nai muran icafo doce nia cushusharashquin. Israeli ahuun facu doce facufo aton funafori tiri futsan pashcanifo. Nan fupotifoti aton anu doce nutanfo.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Nan cunu rafu non rafuri cuyacoin iyacuna cuscan fupotiya doce fari oaiquiri rafu non fusti non fari oai istafari rafu non fusti non fari cai istafari rafu non fusti non fari caiquiriri rafu non fusti fupotiya.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Nan cunufo cuyacoin toquirininhuan doce camaqui onihua. Jesús nan cashoanun facu cahua sharashta cuscara afu rafumisifo doce aton anu toquirininhuantiqui nutan.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Diospan nai oinmati futsan nan unfu tsainquin tananti tsoma Jerusalén funa non ahuun cunufo cuyacoin uhuapan non ahuun fupotiri tananshquin. Nan tananti facatahua chainipa cuscarafiashu oro sharashtacoin.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Nan Jerusalén funa ahuun cunu rafu non rafuri cuyacoin nantishon fosi. Ahuun chainipa non ahuun ashfanri nantishon rafu. Ahuun cuyari nantio fosi. Diospan nai oinmati futsan tanan dos mil dos cientos kilometros ahuun chainipa non ahuun ashfan non ahuun cuyari.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Ahuun cunufo cuyacoin ahuun cushto sesenta y cinco metros tanan. Nan oinmatinin afu nai muran icaton yorafoan tananmisi cuscari arifi metronun tanan.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 — ausente —
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 — ausente —
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 — ausente —
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Nan cunu rafu non rafuri ahuun fupotifo doce perlahuunshon Diosin ato onihua. Perla toquiri cuscara osho sharashtacoin. Nan perla fustihuunnoa fupoti fusti onihua. Perla fustihuunnoari fupoti fustiri onihua. Nansca huashosi nan doce fupotifo Upa Dios onihua. Nan Jerusalén funa ahuun faitifi oro sharashtacoin onihua. Nan oro vidrio botica cuscara cushtocoin ocu rafu oinquin non nocotiro.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Ascan nanno Dios fu tsainti pushu yamai. Upa Dios nan ahuamamishti huatiro yafi nocon Ifo Jesús nan chashoan facu cahuan sharashta cuscara Jerusalén funa muran imisifo. Ascacufin yorafo atofu tsainpai pushu yopacanima.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Nanscarifiai nanno fari yafi oshu yopacanima. Upan Dios yafi Jesús nan chashoan facu cahuan sharashta cuscara atofu ica. Upan Dios nanno ishon ato chashashona. Jesusrifi aton lamparina cuscara ato otashona cayacafi oinsharanonfo.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Nanhuunshon chashaino manifoti nifoanfafaitirofo. Niaifofoanri nan Jerusalén funa muran iquishon ahuarafo shara man aya cuscan iquimashquin.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Nanno yamuri yamai. Faquishpacunacama. Ascan ahuun fupotifo fupopacunacama.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Ascan Jerusalén funa muran manifoti anoafo iquicaquin ahuarafo shara aya cuscan amuranri iquimashcani. Aqui fasi unimacani finacoinshcani.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Ascan ahuarashta chaca amuran iquitiroma. Nan shinanchacamisifo non chaca huamisifo non paramisifori iquitirofoma. Tsoa Jesús nan chashoan facu cahuan sharashta cuscara ahuun libro muran ahuun anu cunuano nanno afu ipatiro. Nanfosi Jerusalén funa muran iquitirofo Jesús fu ipasharashcaquin.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.