Apocalipse 1
Diospan Tsain (MCDNT) vs NAA
1 Uhuun yoramishtichin natian un mato cunu fomai man tapinon. Unquian Juan un mato cunu fomai. Upa Diosin Jesucristo yonoa samamashta ahuara ahuuscaran huariscashquiai cuscan ahuun yorafo tapimashquin. Ascacun iquisi ua oinmayoa. Jesús ahuun oinmati nan nai muran ica uqui nichian. Upa Diosin ahuun yorafo tapimapaiyai cuscan ua tapimayoa. Ascacun nan ua tapimana cuscan un mato yoi.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando o seu anjo, deu a conhecer ao seu servo João,
2 Upa Diosin Furun Jesucristohuunoa yoia cuscan nan iconcoin. Ascashon nan ua yoia cuscan ua oinmana cuscan huafain nantifi un cunua.
2 que atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Ascafia un cunua cuscan icataima. Inon pacoai cuscan iquisi un mato cunushona. Un cunua cuscan futsafo yoi arifi unimaino nan nicaifori icoinra huafain nanfori unimashcani. Un mato cunushonai cuscan samamashta iishquin.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e bem-aventurados aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que estão na província da Ásia: Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete espíritos que estão diante do seu trono
5 — ausente —
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 Ascacun ahuara chaca nocon ifo itamarocon ahuunoashu Apa Diosin ahuun yorafo man non ica. Ascashon noco yonomapaiyai cuscan non anon. Ascan non ahuun yorashon futsafori non Upa Dios cufishotiro. Nanscarafo nocon Ifo Jesucriston man noco ima. Ascacun nantifi yorafoan ahuunshon isca huaquin yoipacupainonfo, —¡Aicho! Tsoa futsacai Jesús cuscara sharama. Arus fusti nocon Ifo ipanaca. Arus fustiri nantifi yorafo ato iquipacunaca, —ishon yoipacupainonfo. ¡Amen!
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
7 “Shinancapon. Nocon Ifo Jesús cooin camaqui afanan oaiton
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele. Certamente. Amém!
8 Jesús yoiquin isca huani, —Unfin ahuara oniataima iyopaoniquin. Urifi un ipamisi. Ahuutiamain nocon mai cuyoicai urus fusti un ato yoitiro. Unfin ahuamamishti huatiroquin. Un niyopaoni cuscan un ipanacaran, —ishon nocon Ifoan yoini.
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, “aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.”
9 Unquian Juan un matofu Jesús ahuun yora. Ascacun man uhuun yorafo. Nantifi non icoinra huafo noco iquinashu no fu rafupacunaca. Man Jesushuunoashu omitsiscafiaquin man tunumisi. Man mumisi cuscan urifi un mumisiquin. Un Diosin tsain yoifain Jesushuunoari ato yoimisi. Ascacun aton niaifofoan ranushumuafo yonoa ua achicashon ua mai futsan ahuun anu Patmos ano ua nichinifo. Nan mai unu toomanhuan ano.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Nanno domingo futsaino Diosin Yoshin Sharapan ua iquifain nan tapimapaiyai cuscan ua tapimashquin. Ascashon ahuara namapan cuscarahuunshon man ua ismacoian. Ascaiton ucachiorinoa tsain achacoin un nicariscatana. Nan manuti nicatsa un nica.
10 Achei-me no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 Ascashon ua isca huaquin yoia, —Min oiain cuscacoin futsafo cunushohuun. Nan cunu Jesús icoinra huafo ichananmisifoti ato fomahuu. Nan ichananmisifo Efeso anoafo fomafain Esmirna anoafo fomafain Pérgamo anoafo fomafain Tiatira anoafo fomafain Sardis anoafo fomafain Filadelfia anoafo fomafain Laodicea anoafori min oiain cuscacoin cunushon ato fomahuu, —ishon ua yoia.
11 dizendo:
12 Tsoamain ufu tsainquicai nicatan ifiacucahua oinpaiquin un oian lamparina cuscara otati siete oro ointsa un oian.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, ao me voltar, vi sete candelabros de ouro
13 Nan otafo nushmancayan nocofunu ointsa nanno nia. Ahuun sahuuti ofan ofaicai sahuufain ahuun nanushumuti putacoin ahuun shochi ano nuua oshin oro ointsa faca facaitsa sahuua.
13 e, no meio dos candelabros, um semelhante a um filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com um cinto de ouro.
14 Ahuun foo oshopacoin yoa rama furoa ointsa. Ahuun furorifi chi shahuacai ointsa. Ascan faquishfiano chi uruaino non oinsharatiro. Nanscarifiai yorafoan fomanpaiquin ahuara onupaifiaiton Jesús onantiro.
14 A cabeça e os cabelos dele eram brancos como alva lã, como neve. Os olhos eram como chama de fogo.
15 Ahuun taurifi cuno faca facaitsan ointsa. Ahuun oi uhuapacoin shushan tuporo iqui nicatsa.
15 Os seus pés eram semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha. A voz era como som de muitas águas.
16 Ahuun mucu mumihuuri fishi ointsa siete tsoma. Ahuun ashfan muranri nopu ocuma rafu cunocoin asuonmua ointsa. Ahuun fusorifi fari chashaquin finai ointsa. Nanscara nan nocofunu un oian.
16 Na mão direita ele tinha sete estrelas, e da sua boca saía uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Nan ointani un ananman pacua nan naa shinantsai. Ascaiton ahuun mucu mumihuurishon manmainyanan ua yoiquin isca huaa, —Ratuyamahuu. Ahuara oniataima un iyopaoni. Nanscarifiai un ipanaca. Uncai unupacunacama.
17 Ao vê-lo, caí aos seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo:
18 Unfi ipamisiquin. Mun nafianishaquin un afanan funini. Ascashu un nipanaca. Yorafo naitian urus fusti un ato numatiro. Un shafi cuscara aya. Un fupotiro omitsiscapanacafo muran fotamarocon Upa Dios icari fononfo. Ascafia ascayamaifoan un fuputiro omitsiscapanacafo muran fononfo. Unfin nipanacaquin.
18 e aquele que vive. Estive morto, mas eis que estou vivo para todo o sempre e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Ascacufin rama min oiain cuscan huafain chiporifi un mia oinmashquiain cuscan cunuhuu.
19 Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas.
20 Ascashon natian min oian cuscan un mia yoi min tapinon. Nan fishi siete non nan lamparina siete oro ointsa nanfohuunoa un mia tapimanon. Nan fishifo un tsoma nanfofin nan ichananfo Diosin tsain ato tapimamisi cuscarafoquin. Ascan nan lamparinafo oro ointsafo nanfofin ichananti pushu ano Jesús icoinra huafo cuscarafoquin, —ishon Jesús ua yoia. Nan siete ichananti pushu anoa icoinra huafo ato tsain shara fomani.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que você viu na minha mão direita e quanto aos sete candelabros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.