Apocalipse 1
Diospan Tsain (MCDNT) vs BKJ
1 Uhuun yoramishtichin natian un mato cunu fomai man tapinon. Unquian Juan un mato cunu fomai. Upa Diosin Jesucristo yonoa samamashta ahuara ahuuscaran huariscashquiai cuscan ahuun yorafo tapimashquin. Ascacun iquisi ua oinmayoa. Jesús ahuun oinmati nan nai muran ica uqui nichian. Upa Diosin ahuun yorafo tapimapaiyai cuscan ua tapimayoa. Ascacun nan ua tapimana cuscan un mato yoi.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Upa Diosin Furun Jesucristohuunoa yoia cuscan nan iconcoin. Ascashon nan ua yoia cuscan ua oinmana cuscan huafain nantifi un cunua.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Ascafia un cunua cuscan icataima. Inon pacoai cuscan iquisi un mato cunushona. Un cunua cuscan futsafo yoi arifi unimaino nan nicaifori icoinra huafain nanfori unimashcani. Un mato cunushonai cuscan samamashta iishquin.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 — ausente —
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Ascacun ahuara chaca nocon ifo itamarocon ahuunoashu Apa Diosin ahuun yorafo man non ica. Ascashon noco yonomapaiyai cuscan non anon. Ascan non ahuun yorashon futsafori non Upa Dios cufishotiro. Nanscarafo nocon Ifo Jesucriston man noco ima. Ascacun nantifi yorafoan ahuunshon isca huaquin yoipacupainonfo, —¡Aicho! Tsoa futsacai Jesús cuscara sharama. Arus fusti nocon Ifo ipanaca. Arus fustiri nantifi yorafo ato iquipacunaca, —ishon yoipacupainonfo. ¡Amen!
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 “Shinancapon. Nocon Ifo Jesús cooin camaqui afanan oaiton
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Jesús yoiquin isca huani, —Unfin ahuara oniataima iyopaoniquin. Urifi un ipamisi. Ahuutiamain nocon mai cuyoicai urus fusti un ato yoitiro. Unfin ahuamamishti huatiroquin. Un niyopaoni cuscan un ipanacaran, —ishon nocon Ifoan yoini.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Unquian Juan un matofu Jesús ahuun yora. Ascacun man uhuun yorafo. Nantifi non icoinra huafo noco iquinashu no fu rafupacunaca. Man Jesushuunoashu omitsiscafiaquin man tunumisi. Man mumisi cuscan urifi un mumisiquin. Un Diosin tsain yoifain Jesushuunoari ato yoimisi. Ascacun aton niaifofoan ranushumuafo yonoa ua achicashon ua mai futsan ahuun anu Patmos ano ua nichinifo. Nan mai unu toomanhuan ano.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Nanno domingo futsaino Diosin Yoshin Sharapan ua iquifain nan tapimapaiyai cuscan ua tapimashquin. Ascashon ahuara namapan cuscarahuunshon man ua ismacoian. Ascaiton ucachiorinoa tsain achacoin un nicariscatana. Nan manuti nicatsa un nica.
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 Ascashon ua isca huaquin yoia, —Min oiain cuscacoin futsafo cunushohuun. Nan cunu Jesús icoinra huafo ichananmisifoti ato fomahuu. Nan ichananmisifo Efeso anoafo fomafain Esmirna anoafo fomafain Pérgamo anoafo fomafain Tiatira anoafo fomafain Sardis anoafo fomafain Filadelfia anoafo fomafain Laodicea anoafori min oiain cuscacoin cunushon ato fomahuu, —ishon ua yoia.
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Tsoamain ufu tsainquicai nicatan ifiacucahua oinpaiquin un oian lamparina cuscara otati siete oro ointsa un oian.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Nan otafo nushmancayan nocofunu ointsa nanno nia. Ahuun sahuuti ofan ofaicai sahuufain ahuun nanushumuti putacoin ahuun shochi ano nuua oshin oro ointsa faca facaitsa sahuua.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Ahuun foo oshopacoin yoa rama furoa ointsa. Ahuun furorifi chi shahuacai ointsa. Ascan faquishfiano chi uruaino non oinsharatiro. Nanscarifiai yorafoan fomanpaiquin ahuara onupaifiaiton Jesús onantiro.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Ahuun taurifi cuno faca facaitsan ointsa. Ahuun oi uhuapacoin shushan tuporo iqui nicatsa.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Ahuun mucu mumihuuri fishi ointsa siete tsoma. Ahuun ashfan muranri nopu ocuma rafu cunocoin asuonmua ointsa. Ahuun fusorifi fari chashaquin finai ointsa. Nanscara nan nocofunu un oian.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Nan ointani un ananman pacua nan naa shinantsai. Ascaiton ahuun mucu mumihuurishon manmainyanan ua yoiquin isca huaa, —Ratuyamahuu. Ahuara oniataima un iyopaoni. Nanscarifiai un ipanaca. Uncai unupacunacama.
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Unfi ipamisiquin. Mun nafianishaquin un afanan funini. Ascashu un nipanaca. Yorafo naitian urus fusti un ato numatiro. Un shafi cuscara aya. Un fupotiro omitsiscapanacafo muran fotamarocon Upa Dios icari fononfo. Ascafia ascayamaifoan un fuputiro omitsiscapanacafo muran fononfo. Unfin nipanacaquin.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Ascacufin rama min oiain cuscan huafain chiporifi un mia oinmashquiain cuscan cunuhuu.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Ascashon natian min oian cuscan un mia yoi min tapinon. Nan fishi siete non nan lamparina siete oro ointsa nanfohuunoa un mia tapimanon. Nan fishifo un tsoma nanfofin nan ichananfo Diosin tsain ato tapimamisi cuscarafoquin. Ascan nan lamparinafo oro ointsafo nanfofin ichananti pushu ano Jesús icoinra huafo cuscarafoquin, —ishon Jesús ua yoia. Nan siete ichananti pushu anoa icoinra huafo ato tsain shara fomani.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.