Apocalipse 19

Diospan Tsain (MCDNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 — ausente —
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 Afanan oi ashcafinin nai murannoafoan yoia isca huaquin,
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 Ascanori Upa Diosin tsaoa ano nan Jesús icoinra huafo aton cushumisifo nan veinte cuatro nocofunufo yafi nan Diosin onihuani rafu non rafuri anaman fuoshonpacufoantan isca huaquin yoiafo
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 Ascatan Upa Dios tsaoa anoa un oi futsan nica isca huaquin,
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 Ascatan yorahuanrasi aton oi unuhuan ponoin achacoin cuscara yafi nai curushcain turuica nicatsa un nica yoiaifoan,
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 — ausente —
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 — ausente —
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 Ascatan Diospan oinmati nan afu ica ua yoia, —Un mia yoiai cuscan cunuhuu isca huaquin, “Uhuun Facun Jesús chashoan facu cuscara natian nantifi ahuun yorafo ichanain afu ipashcaquin. Ascan ohuu. Uhuun Facu ahuun yorafo pimai minrifi ato futan pitiro afu ipashquin,” ishon Upa Diosin nannori yoi fasi unimatiro. Nannori Upa Diosin ahuun tsain. Ahuun tsain man icoinra huatiroran, —ishon ua yoia.
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 Ua yoiaino un anaman fuopacua, —Min sharacoinran, —ishon yoishquin. Ascafiashon ua yoia, —Asca huayamahuu. Ua anori yoiyamahuu. Unrifi nan mi futan Jesús icoinra huafo cuscarari. Jesús mato yoia cuscan man cachiquiri huamisima. Un matofu ahuun oinmatiri. Nan fusti non fuoshopacutiro yoishquin, “Min fasi shara. Min uhuun Iforan,” ishon min nan fusti yoitiro. Diospan tsain yoimisifoan yoiafo cuscan unrifi un mia yoia nanscasi huaquin non Jesushuunoa non yoinon, —ua huaa.
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 Ascatan uhuun namapan ointsa ua oinmana cuscan afanan un mato tapimai man tapinon. Upa Diosin nai muran icanoa un oian. Fupoti fupumua pushu muran non ointiro. Nanscara Upa Diosin icari un cayacafi oian. Nanno caballo oshopa un oian. Nan caballo camaqui tsaoaton ahuun anu ichapa. Ahuun anu rafuhuunoa mato yoinon. Yoia cuscan acoinmisi. Ascan ahuun anu futsan Iconmisi. Nanton iconcoin yora chacafo onaintimai. Nan Diosin tsain nicacasmamisifo ato potashquin omitsiscapanacafo muran.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 Ahuun furo chi uruai cuscara rafu. Chi uruaino faquishfiacun yoran oinsharatatiro. Nanscarifiai nocon Ifoan yorafoti aton nomuran shinain cuscan onancoian. Niaifo maiti sharashtacoin ichapa maia. Ahuun fumananqui anu cunua. Arus fusti nan anu onan.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 Sahuuti chainipa sahuua. Nan sahuuti imiqui pocoa. Ahuun anu futsari Diospan Tsainran.
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 Ahuun yorafo nai ariashu caballofo oshopa camaqui aton Ifo cachiori focani. Ahuun ranushumua cuscarafo. Aton sahuutifo yufan oshopa sahuuafo. Na sahuuti oshopa rama patsamua cuscarafo.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 Ahuun tsain nopu cunocoin cuscara. Ahuun tsainmansi manifoti yoitimamisifo ato onaintimai. Manifoti ato iquina ratofomain yoitimamisiqui ato curushcai onaintimaquin finacoin. Ahuun tsain nicacasmamisifocun nan Diosin ahuamamishti huatiro fasi atoqui sinacoin. Ascan Jesushuunshon ato onaintimai omitsiscapanacafo muran ato potashquin.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 Jesús ahuun anu futsan ahuun sahuuti chainipa mananquirinoa yafi maiquirinoahuun cunua isca huaa,
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 — ausente —
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 — ausente —
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Ascatan un afanan nocon Ifo Jesús ahuun noicasmamisifo nan yoina pofu cuscara yafi manifoti aton niaifofo uhuun namapan ointsa un ato oian. Man ichananfoan Jesús ahuun caballo camaqui tsaocun ahuun yorafoya rutupaicani.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Aton rututamarocon Jesús ato achia chi muran ato potashquin. Nan yoina pofu cuscara yafi nan fuparamitsamisiton, —Unfin Diosin tsain mato yoimisiquin, —ishon yoifiashu chanimisi. Nanton yoina pofu cuscarahuunoa tsoan atiroma cuscan Satanashuunshon huamisi. Ascan nantifi cunua yorafo nan yoina pofu cuscara ahuun anu atoqui nua. Nanfoan yoimisi isca huaquin, —Min uhuun dios. Un mia noiran, —ishon yoimisifo. Ascarafofin nan yoina pofu cuscaraqui. Ascan nan paramitsamisiton tsoan atiroma cuscan ahuamamishti acai cuscan man oianfo. Ascaquin ato paracoian. Nan rafu nan yoina pofu cuscara yafi nan paramitsamisi niyoa Jesús ato chi urumanhuan muran pota.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Nan rafutan yora tushuafo Jesús ahuun caballo camaqui tsaoashon ahuun tsainman nopu cunocoin cuscarahuunshon ato rutumana nai futsuafo. Naafoanno puiyafo atoqui ichanancashon aton caya piqui mayafo.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.