Apocalipse 19
Diospan Tsain (MCDNT) vs NAA
1 — ausente —
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 — ausente —
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Afanan oi ashcafinin nai murannoafoan yoia isca huaquin,
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Ascanori Upa Diosin tsaoa ano nan Jesús icoinra huafo aton cushumisifo nan veinte cuatro nocofunufo yafi nan Diosin onihuani rafu non rafuri anaman fuoshonpacufoantan isca huaquin yoiafo
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Ascatan Upa Dios tsaoa anoa un oi futsan nica isca huaquin,
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Ascatan yorahuanrasi aton oi unuhuan ponoin achacoin cuscara yafi nai curushcain turuica nicatsa un nica yoiaifoan,
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 — ausente —
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 — ausente —
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Ascatan Diospan oinmati nan afu ica ua yoia, —Un mia yoiai cuscan cunuhuu isca huaquin, “Uhuun Facun Jesús chashoan facu cuscara natian nantifi ahuun yorafo ichanain afu ipashcaquin. Ascan ohuu. Uhuun Facu ahuun yorafo pimai minrifi ato futan pitiro afu ipashquin,” ishon Upa Diosin nannori yoi fasi unimatiro. Nannori Upa Diosin ahuun tsain. Ahuun tsain man icoinra huatiroran, —ishon ua yoia.
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ua yoiaino un anaman fuopacua, —Min sharacoinran, —ishon yoishquin. Ascafiashon ua yoia, —Asca huayamahuu. Ua anori yoiyamahuu. Unrifi nan mi futan Jesús icoinra huafo cuscarari. Jesús mato yoia cuscan man cachiquiri huamisima. Un matofu ahuun oinmatiri. Nan fusti non fuoshopacutiro yoishquin, “Min fasi shara. Min uhuun Iforan,” ishon min nan fusti yoitiro. Diospan tsain yoimisifoan yoiafo cuscan unrifi un mia yoia nanscasi huaquin non Jesushuunoa non yoinon, —ua huaa.
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Ascatan uhuun namapan ointsa ua oinmana cuscan afanan un mato tapimai man tapinon. Upa Diosin nai muran icanoa un oian. Fupoti fupumua pushu muran non ointiro. Nanscara Upa Diosin icari un cayacafi oian. Nanno caballo oshopa un oian. Nan caballo camaqui tsaoaton ahuun anu ichapa. Ahuun anu rafuhuunoa mato yoinon. Yoia cuscan acoinmisi. Ascan ahuun anu futsan Iconmisi. Nanton iconcoin yora chacafo onaintimai. Nan Diosin tsain nicacasmamisifo ato potashquin omitsiscapanacafo muran.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 Ahuun furo chi uruai cuscara rafu. Chi uruaino faquishfiacun yoran oinsharatatiro. Nanscarifiai nocon Ifoan yorafoti aton nomuran shinain cuscan onancoian. Niaifo maiti sharashtacoin ichapa maia. Ahuun fumananqui anu cunua. Arus fusti nan anu onan.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Sahuuti chainipa sahuua. Nan sahuuti imiqui pocoa. Ahuun anu futsari Diospan Tsainran.
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Ahuun yorafo nai ariashu caballofo oshopa camaqui aton Ifo cachiori focani. Ahuun ranushumua cuscarafo. Aton sahuutifo yufan oshopa sahuuafo. Na sahuuti oshopa rama patsamua cuscarafo.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Ahuun tsain nopu cunocoin cuscara. Ahuun tsainmansi manifoti yoitimamisifo ato onaintimai. Manifoti ato iquina ratofomain yoitimamisiqui ato curushcai onaintimaquin finacoin. Ahuun tsain nicacasmamisifocun nan Diosin ahuamamishti huatiro fasi atoqui sinacoin. Ascan Jesushuunshon ato onaintimai omitsiscapanacafo muran ato potashquin.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Jesús ahuun anu futsan ahuun sahuuti chainipa mananquirinoa yafi maiquirinoahuun cunua isca huaa,
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 — ausente —
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 — ausente —
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Ascatan un afanan nocon Ifo Jesús ahuun noicasmamisifo nan yoina pofu cuscara yafi manifoti aton niaifofo uhuun namapan ointsa un ato oian. Man ichananfoan Jesús ahuun caballo camaqui tsaocun ahuun yorafoya rutupaicani.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Aton rututamarocon Jesús ato achia chi muran ato potashquin. Nan yoina pofu cuscara yafi nan fuparamitsamisiton, —Unfin Diosin tsain mato yoimisiquin, —ishon yoifiashu chanimisi. Nanton yoina pofu cuscarahuunoa tsoan atiroma cuscan Satanashuunshon huamisi. Ascan nantifi cunua yorafo nan yoina pofu cuscara ahuun anu atoqui nua. Nanfoan yoimisi isca huaquin, —Min uhuun dios. Un mia noiran, —ishon yoimisifo. Ascarafofin nan yoina pofu cuscaraqui. Ascan nan paramitsamisiton tsoan atiroma cuscan ahuamamishti acai cuscan man oianfo. Ascaquin ato paracoian. Nan rafu nan yoina pofu cuscara yafi nan paramitsamisi niyoa Jesús ato chi urumanhuan muran pota.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Nan rafutan yora tushuafo Jesús ahuun caballo camaqui tsaoashon ahuun tsainman nopu cunocoin cuscarahuunshon ato rutumana nai futsuafo. Naafoanno puiyafo atoqui ichanancashon aton caya piqui mayafo.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.