Apocalipse 19
Diospan Tsain (MCDNT) vs ARIB
1 — ausente —
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 — ausente —
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Afanan oi ashcafinin nai murannoafoan yoia isca huaquin,
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Ascanori Upa Diosin tsaoa ano nan Jesús icoinra huafo aton cushumisifo nan veinte cuatro nocofunufo yafi nan Diosin onihuani rafu non rafuri anaman fuoshonpacufoantan isca huaquin yoiafo
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Ascatan Upa Dios tsaoa anoa un oi futsan nica isca huaquin,
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Ascatan yorahuanrasi aton oi unuhuan ponoin achacoin cuscara yafi nai curushcain turuica nicatsa un nica yoiaifoan,
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 — ausente —
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 — ausente —
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Ascatan Diospan oinmati nan afu ica ua yoia, —Un mia yoiai cuscan cunuhuu isca huaquin, “Uhuun Facun Jesús chashoan facu cuscara natian nantifi ahuun yorafo ichanain afu ipashcaquin. Ascan ohuu. Uhuun Facu ahuun yorafo pimai minrifi ato futan pitiro afu ipashquin,” ishon Upa Diosin nannori yoi fasi unimatiro. Nannori Upa Diosin ahuun tsain. Ahuun tsain man icoinra huatiroran, —ishon ua yoia.
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ua yoiaino un anaman fuopacua, —Min sharacoinran, —ishon yoishquin. Ascafiashon ua yoia, —Asca huayamahuu. Ua anori yoiyamahuu. Unrifi nan mi futan Jesús icoinra huafo cuscarari. Jesús mato yoia cuscan man cachiquiri huamisima. Un matofu ahuun oinmatiri. Nan fusti non fuoshopacutiro yoishquin, “Min fasi shara. Min uhuun Iforan,” ishon min nan fusti yoitiro. Diospan tsain yoimisifoan yoiafo cuscan unrifi un mia yoia nanscasi huaquin non Jesushuunoa non yoinon, —ua huaa.
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Ascatan uhuun namapan ointsa ua oinmana cuscan afanan un mato tapimai man tapinon. Upa Diosin nai muran icanoa un oian. Fupoti fupumua pushu muran non ointiro. Nanscara Upa Diosin icari un cayacafi oian. Nanno caballo oshopa un oian. Nan caballo camaqui tsaoaton ahuun anu ichapa. Ahuun anu rafuhuunoa mato yoinon. Yoia cuscan acoinmisi. Ascan ahuun anu futsan Iconmisi. Nanton iconcoin yora chacafo onaintimai. Nan Diosin tsain nicacasmamisifo ato potashquin omitsiscapanacafo muran.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Ahuun furo chi uruai cuscara rafu. Chi uruaino faquishfiacun yoran oinsharatatiro. Nanscarifiai nocon Ifoan yorafoti aton nomuran shinain cuscan onancoian. Niaifo maiti sharashtacoin ichapa maia. Ahuun fumananqui anu cunua. Arus fusti nan anu onan.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Sahuuti chainipa sahuua. Nan sahuuti imiqui pocoa. Ahuun anu futsari Diospan Tsainran.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Ahuun yorafo nai ariashu caballofo oshopa camaqui aton Ifo cachiori focani. Ahuun ranushumua cuscarafo. Aton sahuutifo yufan oshopa sahuuafo. Na sahuuti oshopa rama patsamua cuscarafo.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Ahuun tsain nopu cunocoin cuscara. Ahuun tsainmansi manifoti yoitimamisifo ato onaintimai. Manifoti ato iquina ratofomain yoitimamisiqui ato curushcai onaintimaquin finacoin. Ahuun tsain nicacasmamisifocun nan Diosin ahuamamishti huatiro fasi atoqui sinacoin. Ascan Jesushuunshon ato onaintimai omitsiscapanacafo muran ato potashquin.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Jesús ahuun anu futsan ahuun sahuuti chainipa mananquirinoa yafi maiquirinoahuun cunua isca huaa,
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 — ausente —
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 — ausente —
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Ascatan un afanan nocon Ifo Jesús ahuun noicasmamisifo nan yoina pofu cuscara yafi manifoti aton niaifofo uhuun namapan ointsa un ato oian. Man ichananfoan Jesús ahuun caballo camaqui tsaocun ahuun yorafoya rutupaicani.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Aton rututamarocon Jesús ato achia chi muran ato potashquin. Nan yoina pofu cuscara yafi nan fuparamitsamisiton, —Unfin Diosin tsain mato yoimisiquin, —ishon yoifiashu chanimisi. Nanton yoina pofu cuscarahuunoa tsoan atiroma cuscan Satanashuunshon huamisi. Ascan nantifi cunua yorafo nan yoina pofu cuscara ahuun anu atoqui nua. Nanfoan yoimisi isca huaquin, —Min uhuun dios. Un mia noiran, —ishon yoimisifo. Ascarafofin nan yoina pofu cuscaraqui. Ascan nan paramitsamisiton tsoan atiroma cuscan ahuamamishti acai cuscan man oianfo. Ascaquin ato paracoian. Nan rafu nan yoina pofu cuscara yafi nan paramitsamisi niyoa Jesús ato chi urumanhuan muran pota.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Nan rafutan yora tushuafo Jesús ahuun caballo camaqui tsaoashon ahuun tsainman nopu cunocoin cuscarahuunshon ato rutumana nai futsuafo. Naafoanno puiyafo atoqui ichanancashon aton caya piqui mayafo.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.