Apocalipse 13

Diospan Tsain (MCDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ascan uhuun namapan ointsa ua oinmana cuscan afanan un mato tapimai. Unuhuan cusumun un niano yoina cuscara musucoin unuhuan murannoashu cainacahuanaiton un oian. Ahuun caya fustifiashu siete mapoya. Ascan ahuun mashori diez ya. Nan ahuun mashoti niaifoan maiti maia. Ascanshon Upa Diosiqui tsain chaca huaquin ahuun fumananfoqui cunu futsa cuscarafo nutan.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Nan yoina cuscaraton ahuun caya masharo leopardo ointsa. Ahuun tau rafu oso masharona ointsa. Ascan ahuun ashfa masharo leonna ointsa. Ascan nan Satanás yonoa ahuun curushhuunshon nan yoina pofu cuscaraton tsoan atiroma cuscan nanto huatiro. Ascashu ahuun yorafo aton ifo itiro ato yononon.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Ascaiton nantifi yorafo manifoti anoafoan oianfo ahuun mapo futsa amaquinoa rutuafo shinantsafiashu man caya. Ascacun yoiafo isca huaquin, —¡Aira! ¡Oincapon! Ahuuscashutsi ahuun mapo futsa man rutucoinfiafo natian afanan man niaran, —icashu yoinanfo. Yoiquin asca huacatan nanton yoia cuscacoin tanafo.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Ascan tanacashon yoiafo, —¡Aicho! Satanás ahuun shinanhuunshon na yoina pofu cuscaraton tsoa futsan atiroma cuscan huatiro. Ascacun ahuunoashu nantifi yorafo yonotiro. Ascan Satanás nocon Ifocoin. Noco yoipaiyai cuscan non nicacointiro. Nan yoina pofu cuscarari nocon Ifo. Tsoancai a finontiroma. Tsoa futsacai na yoina pofu cuscarama. Tsoancai a rututirofomaran, —ishon yoiafo.
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Ascashu nan yoina pofu cuscara fasi cacapaimisi ica. —Tsoa futsacai ua cuscaramaran, —ishon yoia. Nantori Diosiqui fasi tsain chaca huamisi. Ascashon Satanás yonoa fari rafu non fusti nushmancayan nan yoina pofu cuscaraton nantifi yorafo ato iquina.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Nantianri Dios roafain ahuunoa tsain chaca yoifain nan icanoahuunoa tsain chaca huafain nan icanoafoquiri tsain chaca huai.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Ascan Satanashuunshon Jesús icoinra huafo mai ano icafo ato rutumashquin. Ahuunshon nantifi manifoti yafi nantifi tsain futsa futsatapafo yoimisifoan aton niaifocoin inon.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Ascan nanfoan nantififain nan yoina pofu cuscara noishcani. Ascashon yoiquin isca huashcani, —Minfin nocon Diosiquin, —huashquicani. Ascaifoancai nocon Ifo Jesús aton anu ahuun libro muran cunuima afu nipanonfo. Mai oni huataima Jesús nantifi icoinra huanonpacoaifoan ato anufo ahuun libro muran iquisi cunuyoni afu ipanonfo. Ascashu nan chashoanun facu cuscarashu noco nashoni noco nimapacushquin.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 “Man pachoyaquin ua nicacahuun.
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Nan yoina pofu cuscaraton Jesús icoinra huamisi futsafo cunu muran iquimapaiquin iquimashquin. Ascan ato rutupaiquiri ato rutushquin.”
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Ascatan un afanan oian yoina pofu futsa cuscara mai murannoashu caiyainton un oian. Chashoan facu cuscarafiashu masho rafuya. Nan Satanás famanhuan cuscaraton ahuun tsain fasi pofucoin. Nanscarifiai nan yoina futsa cuscaraton ahuun tsain pofucoinri.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Nan yoina pofu unuhuan murannoashu cain tauaton ahuamamishti huafain yorafoti iquina cuscan nan yoina pofu futsari nanscara huaa. Ascashon nantifi maifoti anoa ato yonoa isca huaquin, —Nan yoina cuscara mapo ruranfo man naacoinfiashu afanan man nia. Nancai noco iforan nocon Diosiran huacahuun, —ishon ato yonoshquin.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Ascashon ahuamamishti tsoa atiroma cuscan ato isma. Yorafoan aton ointaifiri nai murannoa chii pacumana.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Satanashuunshon nanscara huariaquin yorafo man paran Diosiran huanonfo. Ascashon ato yonoa, —Nan yoina pofu cuscara nopu cunopaton man rutufiafo afanan nimisi nan ointsa uhuapacoin ramihuacahuun, —ishon ato yonoa.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Ascacashon ato yonocun Satanashuunshon man ramihuafo nan yoina pofu cuscara ointsa man shacaimana. Ascano shacaitan nan ramihuafoan tsaincoinin yoia isca huaquin, —Ua ifoacahuun. Min Diosiran ua huacahuun. Tsoan ua noicasmaquin nannori yoicasmaiton nan rutucahuun, —ishon ato yonoa.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Ascatan nan yoina pofu cuscara futsa nan mai murannoashu oaton yoiqui isca huaa, —Maton mucu mumiori iyamarai mato fumananqui nan yoina pofu cuscara futsa unuhuan murannoashu oaton ahuun anu iyamarai ahuun numero nantifi sellopan ato nutacahuun. Facufo nutafain iyoafofori nutafain mafo ichapaya nutafain ahuuomafo nutafain oinmatifomari nutafain oinmatifo nutacahuun. Ascan tsoashta finonmayamacahuun. Nantifi nan yoina pofu futsan ahuun anu sellopan nutacahuun matoquin, —ishon ato yonoa.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Ascan tsoa sellopan anu nutama atocai ahuara fipaifiaquicai fitiroma. Ascashuri ahuara inan mitsatiroma ahuun rafanan tushu yafi sahuuti ahuara futsa yopai cuscan fiishquin.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Ascacun shinansharacahuun. Ratoranfoan Diosihuunshon shinansharaqui tapitirofo nan yoina pofu cuscaraton ahuun numero tapifain ahuun anurifi tapitiro. Ascan nan yoina pofu ointsafiashu nocofunucoin. Ahuun numero 666.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.