Apocalipse 13

Diospan Tsain (MCDNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ascan uhuun namapan ointsa ua oinmana cuscan afanan un mato tapimai. Unuhuan cusumun un niano yoina cuscara musucoin unuhuan murannoashu cainacahuanaiton un oian. Ahuun caya fustifiashu siete mapoya. Ascan ahuun mashori diez ya. Nan ahuun mashoti niaifoan maiti maia. Ascanshon Upa Diosiqui tsain chaca huaquin ahuun fumananfoqui cunu futsa cuscarafo nutan.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 Nan yoina cuscaraton ahuun caya masharo leopardo ointsa. Ahuun tau rafu oso masharona ointsa. Ascan ahuun ashfa masharo leonna ointsa. Ascan nan Satanás yonoa ahuun curushhuunshon nan yoina pofu cuscaraton tsoan atiroma cuscan nanto huatiro. Ascashu ahuun yorafo aton ifo itiro ato yononon.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Ascaiton nantifi yorafo manifoti anoafoan oianfo ahuun mapo futsa amaquinoa rutuafo shinantsafiashu man caya. Ascacun yoiafo isca huaquin, —¡Aira! ¡Oincapon! Ahuuscashutsi ahuun mapo futsa man rutucoinfiafo natian afanan man niaran, —icashu yoinanfo. Yoiquin asca huacatan nanton yoia cuscacoin tanafo.
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Ascan tanacashon yoiafo, —¡Aicho! Satanás ahuun shinanhuunshon na yoina pofu cuscaraton tsoa futsan atiroma cuscan huatiro. Ascacun ahuunoashu nantifi yorafo yonotiro. Ascan Satanás nocon Ifocoin. Noco yoipaiyai cuscan non nicacointiro. Nan yoina pofu cuscarari nocon Ifo. Tsoancai a finontiroma. Tsoa futsacai na yoina pofu cuscarama. Tsoancai a rututirofomaran, —ishon yoiafo.
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Ascashu nan yoina pofu cuscara fasi cacapaimisi ica. —Tsoa futsacai ua cuscaramaran, —ishon yoia. Nantori Diosiqui fasi tsain chaca huamisi. Ascashon Satanás yonoa fari rafu non fusti nushmancayan nan yoina pofu cuscaraton nantifi yorafo ato iquina.
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 Nantianri Dios roafain ahuunoa tsain chaca yoifain nan icanoahuunoa tsain chaca huafain nan icanoafoquiri tsain chaca huai.
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Ascan Satanashuunshon Jesús icoinra huafo mai ano icafo ato rutumashquin. Ahuunshon nantifi manifoti yafi nantifi tsain futsa futsatapafo yoimisifoan aton niaifocoin inon.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 Ascan nanfoan nantififain nan yoina pofu cuscara noishcani. Ascashon yoiquin isca huashcani, —Minfin nocon Diosiquin, —huashquicani. Ascaifoancai nocon Ifo Jesús aton anu ahuun libro muran cunuima afu nipanonfo. Mai oni huataima Jesús nantifi icoinra huanonpacoaifoan ato anufo ahuun libro muran iquisi cunuyoni afu ipanonfo. Ascashu nan chashoanun facu cuscarashu noco nashoni noco nimapacushquin.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 “Man pachoyaquin ua nicacahuun.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Nan yoina pofu cuscaraton Jesús icoinra huamisi futsafo cunu muran iquimapaiquin iquimashquin. Ascan ato rutupaiquiri ato rutushquin.”
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Ascatan un afanan oian yoina pofu futsa cuscara mai murannoashu caiyainton un oian. Chashoan facu cuscarafiashu masho rafuya. Nan Satanás famanhuan cuscaraton ahuun tsain fasi pofucoin. Nanscarifiai nan yoina futsa cuscaraton ahuun tsain pofucoinri.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Nan yoina pofu unuhuan murannoashu cain tauaton ahuamamishti huafain yorafoti iquina cuscan nan yoina pofu futsari nanscara huaa. Ascashon nantifi maifoti anoa ato yonoa isca huaquin, —Nan yoina cuscara mapo ruranfo man naacoinfiashu afanan man nia. Nancai noco iforan nocon Diosiran huacahuun, —ishon ato yonoshquin.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Ascashon ahuamamishti tsoa atiroma cuscan ato isma. Yorafoan aton ointaifiri nai murannoa chii pacumana.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Satanashuunshon nanscara huariaquin yorafo man paran Diosiran huanonfo. Ascashon ato yonoa, —Nan yoina pofu cuscara nopu cunopaton man rutufiafo afanan nimisi nan ointsa uhuapacoin ramihuacahuun, —ishon ato yonoa.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Ascacashon ato yonocun Satanashuunshon man ramihuafo nan yoina pofu cuscara ointsa man shacaimana. Ascano shacaitan nan ramihuafoan tsaincoinin yoia isca huaquin, —Ua ifoacahuun. Min Diosiran ua huacahuun. Tsoan ua noicasmaquin nannori yoicasmaiton nan rutucahuun, —ishon ato yonoa.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Ascatan nan yoina pofu cuscara futsa nan mai murannoashu oaton yoiqui isca huaa, —Maton mucu mumiori iyamarai mato fumananqui nan yoina pofu cuscara futsa unuhuan murannoashu oaton ahuun anu iyamarai ahuun numero nantifi sellopan ato nutacahuun. Facufo nutafain iyoafofori nutafain mafo ichapaya nutafain ahuuomafo nutafain oinmatifomari nutafain oinmatifo nutacahuun. Ascan tsoashta finonmayamacahuun. Nantifi nan yoina pofu futsan ahuun anu sellopan nutacahuun matoquin, —ishon ato yonoa.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 Ascan tsoa sellopan anu nutama atocai ahuara fipaifiaquicai fitiroma. Ascashuri ahuara inan mitsatiroma ahuun rafanan tushu yafi sahuuti ahuara futsa yopai cuscan fiishquin.
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Ascacun shinansharacahuun. Ratoranfoan Diosihuunshon shinansharaqui tapitirofo nan yoina pofu cuscaraton ahuun numero tapifain ahuun anurifi tapitiro. Ascan nan yoina pofu ointsafiashu nocofunucoin. Ahuun numero 666.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.