Apocalipse 11

Diospan Tsain (MCDNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ascatan tsiquiti cuscara tananti ua inan. Ascashon ua yoia isca huaquin, —Dios fu tsainti pushu ahuun chainipa yafi ahuun nashfa muranri tanantahuun. Anoshon Dios cufitiri tananfain ahuun yorafoan ahuutitomain nocon Ifo Dios noiquin fanainshocain a cufiafori ato tanan huahuu tapishquin.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Ascashon Upa Diosin yonoa cuscan Israelimafo pushu umainti fusti nocoshcani. Fari rafu non fusti nushmancayan Israelimafoan Jerusalén chacana huashcani. Ascan nan Israelimafoancai Jesús icoinra huafoma ascashucai Dios fu tsainti pushu muran tsoa iquitirofoma. Ahuun unmainti fusti fotirofo. Ascacun unmainti tananyamahuun.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Ascacun nantianri un nocofunu rafu Jerusalén ano nichishquin. Nanno icafo un ato yoipaiyai cuscan nan rafutan ato yoishquicani. Fari rafunon fusti nushmancayan atohuunshon nan Jerusalén ano icafo un ato yoishqui. Ascashon nan rafutan sahuuti chocashta sahuucashon atohuun ramapaicoinquin ato ismashcani. Uhuun curushhuunshonri ahuamamishti huashcaniran, —ishon Diosin ua yoia.
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Ascashon Diosin ahuun yorafo yoipaiyai cuscan nan rafutan yoimisifo. Nan rafu nii ahuun anu olivo cuscara. Nan olivo shuni ichapaya. Nanscarifi aquin nan rafutan Diospan Yoshin Shara nanuafo. Nan rafu lamparina ota cuscara. Faquishiaino lamparina otacun non shafacafi oincointiro. Nanscarifiai futsafoan nocon Ifoan tsain shara tapiyamaifoan nocon Ifoan ato yoipaiyai cuscan nan rafutan ato tapimatiro. Ascashu man itisharamisifo ahuun Ifoan tsain shara yorafo yoishcaquin.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Tsoara futsan nan Diospan tsain yoimisi rafu noicasmafain chaca huapaiyaiton nan rafutan aton ashfa muranshon chii siiatanaino ato namashquin. Ascacun tsoan ato chaca huapaiyai nan yorafin naashquiquin.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Ascashon Upa Diosin ato yonoaino nan rafutan Diospan tsain futsafo yoiaitian aton tsainmansi yoitirofo afanan oi fuyononma. Ascatan unufo yafi ianfo non unuhuan nanfori aton tsainmansi unu fiananan huariscatiro imi inon. Asca huapaiquiri aton tsaimansi pau futsa futsatapafo yorafo fuchimatiro.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Ascano Diosin ahuun yorafo yoipaiyai cuscan nan rafutan ato yoiquin anaitiano nan yoshin chaca quininhuan faquish murannoashu atoqui nocoshon ato rutupai oa. Ascashon man ato rutua.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Ascatan nan rafu Jerusalén anoashu naacanashu aton caya fai ano racafo. Nannoshorifi noco Ifo mastanifo. Ascacun Jerusalén ano icafo yoitirofo nan Sodoma yafi Egipto anoafo cuscara. Nannoshon fasi chaca huapaonifo. Dios yafi ahuun yorafo noicasmapaonifo. Asca Jerusalén anoafofin nanscarafoquin. Ascacun nannoashu nan rafu naacanashu aton caya fai ano racafo.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Ascacun maifoti yafi manifoti tsain futsa futsatapafo nan Jerusalén ano ichananfo nan rafutan aton caya oinpai fuafo. Ascafia niaifofoan yonocun tsoancai aton caya mai huatiro icama. Osha rafu non fusti nushmancayan aton caya racacun oinriafo.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Ascano nantifi yorafo fasi unimacaquin yoiafo isca huaquin, —¡Aichofain! Nan Diosin tsain yoimisi rafutan nocon omitsisca huamisifo cuscan afanan noco asca huacanimaquin, —icashu yoinanfo. Ascatan unimacaquin ahuarafo cashman afiranan inanonanfo.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Ascafiaifoanno osha rafu non fusti nushmancayan finontan Upa Diosin ato nimariscatanaino funinaca huanafo. Ascaiton oincani fasi ratucoincani fiisicani. Taritaricafo.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Ascan nai muran Upa Dios icariashu fasi oi ashcafinin ato yoiaiton. Nan rafutan nicafo. Ato yoiquin isca huaiton, —Nuri fucahuun, —ato huatapaiyaino ato noicasmaifoan oiainfoanno nan rafu atomaquinoashu coin muran Upa Dios icari foafo.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Fotapaiyaifoanno mai ano fasi curushcain naiyanaiyaishquin. Ascaino atirifi pushu Jerusalén anoafo maocomushquiai cuscan un oinyoa. Ascaino siete mil yorafo man naafo. Nan tushuafo fasi ratucoianfo, —Shinancapon. Upa Diosin nai muran icaton ahuamamishti huatiroran, —icashu yoinanshcani.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Ascatan nan mai anoashu omitsiscaiyoi rafufiashu samamashtacoin afanan omitsiscashquin.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Ascaino Diosin oinmati afu ica futsan ahuun manuti chaan chaan acaino nai muran Upa Dios icarishon oi ashcafinin yoiafo isca huaquin,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 — ausente —
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 — ausente —
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Manifoti miqui sinamisifofia. Ascan natian mirifi min atoqui sinaquin min ato onaintimashqui. Nantianrifi mia tanamisifo min ato ahuara inansharashquin. Ascashori nan min tsain yoimisifori inansharafain mia icoinra huafoti nan min ato yoia cuscacoin amisifo inanfain ahuamafiashon mia tanamisifo yafi niaifofoan mia tanamisifori nanfo min ato inanshquin. Ascashon nantifi mia tanamisifo min ato inansharashquin mifu ipanonfo. Nantianri nan yora chaca huamisifori min ato onaintimashqui omitsiscapanacafo muran fotanonfo,”
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Ascaino Diosin icaria Dios fu tsainti pushu fupucuaiton un oian. Nan Upa Diosin Israelifo yononi cuscan cunuacua cashon muran nanuaiton un oiainno canan facaicain nai turuica curushcoin icain mai nayanaiyaicain unu matsi tocorofo nai murannoashu mai ano pacui.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.