Apocalipse 11

Diospan Tsain (MCDNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ascatan tsiquiti cuscara tananti ua inan. Ascashon ua yoia isca huaquin, —Dios fu tsainti pushu ahuun chainipa yafi ahuun nashfa muranri tanantahuun. Anoshon Dios cufitiri tananfain ahuun yorafoan ahuutitomain nocon Ifo Dios noiquin fanainshocain a cufiafori ato tanan huahuu tapishquin.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Ascashon Upa Diosin yonoa cuscan Israelimafo pushu umainti fusti nocoshcani. Fari rafu non fusti nushmancayan Israelimafoan Jerusalén chacana huashcani. Ascan nan Israelimafoancai Jesús icoinra huafoma ascashucai Dios fu tsainti pushu muran tsoa iquitirofoma. Ahuun unmainti fusti fotirofo. Ascacun unmainti tananyamahuun.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Ascacun nantianri un nocofunu rafu Jerusalén ano nichishquin. Nanno icafo un ato yoipaiyai cuscan nan rafutan ato yoishquicani. Fari rafunon fusti nushmancayan atohuunshon nan Jerusalén ano icafo un ato yoishqui. Ascashon nan rafutan sahuuti chocashta sahuucashon atohuun ramapaicoinquin ato ismashcani. Uhuun curushhuunshonri ahuamamishti huashcaniran, —ishon Diosin ua yoia.
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Ascashon Diosin ahuun yorafo yoipaiyai cuscan nan rafutan yoimisifo. Nan rafu nii ahuun anu olivo cuscara. Nan olivo shuni ichapaya. Nanscarifi aquin nan rafutan Diospan Yoshin Shara nanuafo. Nan rafu lamparina ota cuscara. Faquishiaino lamparina otacun non shafacafi oincointiro. Nanscarifiai futsafoan nocon Ifoan tsain shara tapiyamaifoan nocon Ifoan ato yoipaiyai cuscan nan rafutan ato tapimatiro. Ascashu man itisharamisifo ahuun Ifoan tsain shara yorafo yoishcaquin.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Tsoara futsan nan Diospan tsain yoimisi rafu noicasmafain chaca huapaiyaiton nan rafutan aton ashfa muranshon chii siiatanaino ato namashquin. Ascacun tsoan ato chaca huapaiyai nan yorafin naashquiquin.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Ascashon Upa Diosin ato yonoaino nan rafutan Diospan tsain futsafo yoiaitian aton tsainmansi yoitirofo afanan oi fuyononma. Ascatan unufo yafi ianfo non unuhuan nanfori aton tsainmansi unu fiananan huariscatiro imi inon. Asca huapaiquiri aton tsaimansi pau futsa futsatapafo yorafo fuchimatiro.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Ascano Diosin ahuun yorafo yoipaiyai cuscan nan rafutan ato yoiquin anaitiano nan yoshin chaca quininhuan faquish murannoashu atoqui nocoshon ato rutupai oa. Ascashon man ato rutua.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 Ascatan nan rafu Jerusalén anoashu naacanashu aton caya fai ano racafo. Nannoshorifi noco Ifo mastanifo. Ascacun Jerusalén ano icafo yoitirofo nan Sodoma yafi Egipto anoafo cuscara. Nannoshon fasi chaca huapaonifo. Dios yafi ahuun yorafo noicasmapaonifo. Asca Jerusalén anoafofin nanscarafoquin. Ascacun nannoashu nan rafu naacanashu aton caya fai ano racafo.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Ascacun maifoti yafi manifoti tsain futsa futsatapafo nan Jerusalén ano ichananfo nan rafutan aton caya oinpai fuafo. Ascafia niaifofoan yonocun tsoancai aton caya mai huatiro icama. Osha rafu non fusti nushmancayan aton caya racacun oinriafo.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Ascano nantifi yorafo fasi unimacaquin yoiafo isca huaquin, —¡Aichofain! Nan Diosin tsain yoimisi rafutan nocon omitsisca huamisifo cuscan afanan noco asca huacanimaquin, —icashu yoinanfo. Ascatan unimacaquin ahuarafo cashman afiranan inanonanfo.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Ascafiaifoanno osha rafu non fusti nushmancayan finontan Upa Diosin ato nimariscatanaino funinaca huanafo. Ascaiton oincani fasi ratucoincani fiisicani. Taritaricafo.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Ascan nai muran Upa Dios icariashu fasi oi ashcafinin ato yoiaiton. Nan rafutan nicafo. Ato yoiquin isca huaiton, —Nuri fucahuun, —ato huatapaiyaino ato noicasmaifoan oiainfoanno nan rafu atomaquinoashu coin muran Upa Dios icari foafo.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Fotapaiyaifoanno mai ano fasi curushcain naiyanaiyaishquin. Ascaino atirifi pushu Jerusalén anoafo maocomushquiai cuscan un oinyoa. Ascaino siete mil yorafo man naafo. Nan tushuafo fasi ratucoianfo, —Shinancapon. Upa Diosin nai muran icaton ahuamamishti huatiroran, —icashu yoinanshcani.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Ascatan nan mai anoashu omitsiscaiyoi rafufiashu samamashtacoin afanan omitsiscashquin.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Ascaino Diosin oinmati afu ica futsan ahuun manuti chaan chaan acaino nai muran Upa Dios icarishon oi ashcafinin yoiafo isca huaquin,
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 — ausente —
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 — ausente —
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 Manifoti miqui sinamisifofia. Ascan natian mirifi min atoqui sinaquin min ato onaintimashqui. Nantianrifi mia tanamisifo min ato ahuara inansharashquin. Ascashori nan min tsain yoimisifori inansharafain mia icoinra huafoti nan min ato yoia cuscacoin amisifo inanfain ahuamafiashon mia tanamisifo yafi niaifofoan mia tanamisifori nanfo min ato inanshquin. Ascashon nantifi mia tanamisifo min ato inansharashquin mifu ipanonfo. Nantianri nan yora chaca huamisifori min ato onaintimashqui omitsiscapanacafo muran fotanonfo,”
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Ascaino Diosin icaria Dios fu tsainti pushu fupucuaiton un oian. Nan Upa Diosin Israelifo yononi cuscan cunuacua cashon muran nanuaiton un oiainno canan facaicain nai turuica curushcoin icain mai nayanaiyaicain unu matsi tocorofo nai murannoashu mai ano pacui.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.