3 João 1
Diospan Tsain (MCDNT) vs NVI
1 Uhuun yorashtan Gayon, unquian, Juan, un fari ichapa icoinra huafo un ato cushupaoni. Un mia cunu fomai min tapinon. Un mia noicoin.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Uhuun yorashtan un mia Upa Dios cufishona min nomuran shinansharafain min muma shara ipainon. Min isharapainon.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 No futan Jesús icoinra huaa futsafo mia anoashu uqui nocoafo. Nocoshon mihuunoa ua yoiafo, —Gayon nocon Ifo tanacoinfafaini. Shafatifi nocon Ifoan tsain icon yoini cuscan nannori imisiran, —ishon mihuunoa ua yoiafo. Nicai uhuun nomuran fasi unimai.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Uhuun facufoan Jesús tanacoiainton nicai un unimacoinni. Ahua futsancai ua unimamaquin ascacai huatiroma.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Uhuun yorashtan, un nica min icoinra huaa futsafo oinyamafiamisishaquin min ato cushufafaini. Ato cushuquin min unumisima.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 —Gayo noco noisharamisiran, —ishon mihuunoa ichananshon yoiafo. ¡Aicho! Upa Diosin ato shara huapaiyai cuscan mirifi min ato asca huafin sharacai itiroquin. Nan yopaifo cuscan min ato inantiro fosharatanonfo.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Nanfo foanscamisifo Jesushuunoa yoifoanfafaincani. A ahuara yopai fiaquicai icoinra huafoma yocanifoma.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Jesús ahuun tsain iconquin yoimisifo. Ascacun non ato futan ashquin.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Min icoinra huafo fu ichanan ano un mato cunu fomayamua. Ascafiashon Diótrefes ua nicacasmaquin. Aafi icoinra huafo iquinpai. Fasi cacapaimisi.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Matoqui nocoshon man ichanan muranshon noco chaca huamisi cuscan un mato tapimashquin. Nocohuunoa tsain chacari yoifain chaniri yoifain. Nocon yorafori matoqui nocofiacun ato iquimapaima Diosin tsain mato yoinonfo. Futsafoan ato iquimapaifiaiton atorifi pota. Afanan atofu ichananonfoma.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Uhuun yorashtan, Diótrefes chaca huamisi cuscan ahuun caotamarocon ahuara shara fustisi min huapaitiro. Tsoan shara huamisi nan Diospan yora. Ascan tsoan chaca huamisi Diosquiri shinanmisima.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 —Demetrio nocofunu shararan, —ishon nantifi yorafoan yoiafo. Aafin iconmisiquin. Norifi ahuunoa non yoisharamisi. Man min tapia non icon yoimisi.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 — ausente —
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 — ausente —
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Min nomuran unimanon. Nocon yorafoan nunoshon mia yoisharapaicani. Min icanoa uhuun yorafo ua yoishopacuhuun. Nanti.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.