2 João 1

Diospan Tsain (MCDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 — ausente —
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Upa Diosin Furun Jesucristo futan iconquin nocohuun noi. Ascan noco cashman shara huafain nocohuun ramapaicain nocon nomuran shinanmashara nocon nomuran non unimacoinon.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Upa Diosin noco yononi ahuun tsain iconcoin tanasharanonfo. Atirifi Upan yononi cuscan aiton nicai un fasi unimai.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Uhuun yoramishtichin, na un mato cunushonaicai tsain funama. Man Jesús icoinra huaquin tau huani cuscan man man nicamisi. Nocon Ifoan noco yoimisi cuscan un afanan mato yoi non noinanoncahuun.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Noco yononi cuscan non ahuun noicain non futsafohuunri noicoinnon. Man tau huaquin nicamisi cuscan noco yononi isca huaquin, —Shafatifi non noinanoncahuun, —ishon yoini.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Ascan tsain futsari mato yoi. Fuparapaimitsamisi manifoannati pashcanain futsucani, —Jesucristo nan Diospan Furun apa ariashu mai ano oni nocofunucoin ishquin, —ishoncai yoipaicanima. Ascarafoan mato fuparapaimisifo Cristo noicasmafain icafo.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 ¡Oinfain! Atohuun caoyamacahuun. Man funotiroquin. Upa Dios yonoshofiaqui man atohuun caohuaino mato inanpaiyai cuscan man funotiroquin. Ato nicayamacahuun nantifi Upa mato inanpaiyai cuscan fishcaquin.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Tsoan Cristo yoini cuscan atama futsa tanashu acai Diospan yorama. Ascan Cristo yosini cuscan nan fusti tanacoin Apa Diosin yafi Furun fu rafui.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Tsoan Cristo tsain cayacaficoin yosiyamaiton maton pushu muran iquimayamacahuun. Aqui unimayamacahuun.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Maton pushu muran iquishon futsafori amaquiri yosiaino matohuunri nutiroquin.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Un mato paratama cunushopaifiain unfincoin matoqui nocopai non yoinonanon. Ascan non natian unimafiai un matoqui nocoaino fasi mimacai non unimanantanantiro.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Nan pushu futsano ichananfo Upa Diosin atori catonni ahuun facufo inonfo. Nanfoanri mato yoisharapaicani. Nanti.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.