2 Coríntios 9
Diospan Tsain (MCDNT) vs NTLH
1 — ausente —
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 — ausente —
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Ascafiacun un Tito yafi afu rafuafori matoqui nichishquin un matohuunoa un yoisharamisi cuscan iconcoin tapinonfo. Uncai matohuunoa tapinonfo ipaitsi yoimisima. Un ato yoimisi isca huaquin, —Corinto anoafo man iquisi itisharafo. Man atoqui nocoaiton mato pui inanshcani nan ahuuomafo man foshonon, —ishon un matohuunoa ato yoia. Ascacun itisharacahuun maton pui inantaifoma.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Ascan Macedonia anoa futsa ipaishoma ufu focaquin non mato oian man pui ichanan huayamacun un mato icoinra huashon un ato yoita cuscan man pui itishara huacuma un matohuun rafipaiyaino marifi man rafipaitiro.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Nanscacun un shinan Tito yafi afu rafua rafu iquisi rufofo un mato ari ato nichiqui tau huai pui ichanan huashon nan ahuuomafo fomashquin iquisi man itishara huanon. Ascan un chipo uficoin un matoqui nocoshon ufu foafoan tapitiro tsoan curushcai mato yonoama man ato pui inanno ishon. Ascatama man ato inanpaisharaquin man ato inan.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Ascacun ointiaquimayamacahuun. Tsoan fimi ushu fustirasi fana fustirasiri ahuun fimi fitiro. Tsoan ushu ichapa fana yono ichapari fitiro. Nanscarifiai tsoan futsafo ichapama inancun nanrifi Diosin ichapama inanshquin. Ascan tsoan unimaquin ichapa futsa inainton ichapari arifi fitiro.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Nantifiton aton nomuran shinainfo cuscan huafain futsafo inantirofo. Ascashocai yoitiroma isca huaquin, —¡Ohua! Un paratama inanpaiyamafiaiton ua yocariaiton un inain.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Man ascacun nan man yopai cuscan paratama Diosin mato shara futsa futsatapafo inantiro man yopanonma. Futsafo yopaifo cuscan man ato inanon. Diosin nantishon tapiquin mato shara huafafaintiro marifi man ato shara huapanon.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Diospan tsain cunuquin isca huani,
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Diosin nantifi ushu onihuani. Ascacun yoran ushu fanatiro. Chipo Diosin ahuun yonofo foaimashotiro pisharanon. Nanscarifiai man yopai cuscan Diosin mato inanshquin. Paratama mato inantiro man unimaquin futsafori man shara huafafainon.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Icon Diosin mato ichapa inanpacui manri futsafo ichapa inanon. Ascan nan yopaifo man ato inain cuscan non ato fomashquin fasi unimaquin yoiqui isca huashcani, —¡Aicho! Upa Diosin min fasi sharacoinran, —huashcani.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Man ato shara huai cuscan nan ahuuomafoan fiishcani. Ficashon unimacai yoishcani, —¡Aicho! Upa Diosin min noco shara huamisiran, —ishon yoishcani.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Man ato shara huaa cuscan nan ahuuomafo fasi unimashcani man ato inansharano. Ascashon yoiquin isca huashcani, —¡Aicho! Upa Diosin nan noco inanfoan min tsain nicasharacoincani. “Jesús nocon Iforan,” mia huamisifo. Min ato yonoa cuscan noco inansharafo. Futsafori nanfoan ato inansharamisifo. Ascancunfin noficoin man non oian iconcoin min Furun Jesús aton Ifocoinran, —ishon nan ahuuomafoan yoishcani.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Ascan mato Upa Dios cufishoshcani. Man ato Dioshuunshon shara huaa cuscan. Ascashon yoiqui isca huashcani, —Upa Diosin, minhuunshon nafoan noco shara huaa. ¡Aicho! Upan non fasi atohuun noicoin. Atori shara huahuu, —ishon mato cufishoshcani.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 ¡Aicho! Upa Diosin ahuun Furun Jesucristo noco inansharacoinni. Ascashon nocoqui nichini no fu rafupacunon. Afin fasi sharacoinquin. Paratamari ahuunoa yoipaisharafia noncai tapiama ahuuscashomain non yoisharatiroquin.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.